Рефераты - Афоризмы - Словари
Русские, белорусские и английские сочинения
Русские и белорусские изложения
 

Похожие работы на «Классификация текстов и методы перевода»


Перевод реалий
Иностранные языки, Перевод реалий , Работа Курсовая реалий 8 1.3 Приемы передачи реалий в переводе 9 1.3.1 Транскрипция и транслитерация 10 1.3.2 Создание нового/сложного слова 12 1.3.3 Уподобляющий ...
... 29 2.9 Передача чужой для исходного языка и языка перевода реалии 30 2.10 Опущение 30 2.11 Выводы 31 Заключение 33 Список научной литературы 35 Список ...


Классификация текстов и методы перевода
Иностранные языки, Классификация текстов и методы перевода, Реферат ... вторая группа - художественный перевод - по языку; третья группа - перевод стихов - выделяется по признаку формы; четвертая группа - перевод детской ...
... плана содержания, от перевода текста, ориентированного на форму, - аналогии формы и эстетического воздействия, от перевода текста, ориентированного на ...


... эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из ...
... эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из ... ... русского и нидерландского | | |языков ............................. |11 | | | | |4.1 План выражения (форма) .................. |15 | | | | |4.2 План ...
... лексические различия языков оригинала и перевода, необходимость соблюдения определенных норм языка перевода часто вынуждают переводчика отказаться от ...


Достижение эквивалентности стихотворного художественного перевода
Разное, Достижение эквивалентности стихотворного художественного перевода, Диплом ... отмечен индивидуальностью переводчика, но главной задачей переводчика все-таки является передача в переводе характерных черт оригинала, и для создания ...
... 18] Из всего вышеизложенного ясно, что художественный перевод в равной степени факт и языковой, и литературный; для него (такого перевода) типичны


Объекты интеллектуальной собственности
Предпринимательство, Объекты интеллектуальной собственности , Рефераты ... труд переводчика не является творческим и сводится лишь к дословному переводу без надлежащей научной и литературной обработки, такой перевод объектом ...
... автора самому переводить и использовать перевод своего произведения, а также его право давать разрешение на перевод и использование перевода другими ...


История философии в кратком изложении
Философия, История философии в кратком изложении, Реферат ... богатой питательной среде эпохи расцвета ста школ возникло направление мысли, ориентирующееся на решение проблем языкового выражения действительности.
Огромное Аристотелево наследие приходит на христианский Запад в латинских переводах с арабского и греческого языков.


Общее языкознание - учебник
Языковедение, Общее языкознание - учебник, Книга ... в чужом литературном языке (западно-европейские средневековые литературные языки, древнерусский литературный язык, хинди). б) Литературные языки, ...
... Пути становления национальных литературных языков и проблема |543| |преемственности | | |Типы литературных языков |544| |Библиография |546| |Глава ...


Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере переводов романа С. Кинга "Долгий путь") [нестрогое соответствие]
... языки, Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере переводов романа С. Кинга "Долгий путь") , Работа Курсовая ... следует использовать такие термины как "адекватный перевод", "эквивалентный перевод", "точный перевод", "буквальный перевод" и "свободный (вольный) ...
... в котором эквивалентно воспроизведена лишь предметно-логическая часть содержания оригинала при возможных отклонениях от жанровостилистической нормы и ...


Теория и практика перевода [нестрогое соответствие]
Иностранные языки, Теория и практика перевода, Реферат ... в современном переводоведении принадлежит лингвистическому переводоведению (лингвистике перевода), изучающему перевод как лингвистическое явление.
... общие принципы и особенности построения частных и специальных теорий перевода для различных комбинаций языков; 6) разработать общие принципы научного ...


Предпереводный анализ текста и стратегия перевода [нестрогое соответствие]
Языковедение, Предпереводный анализ текста и стратегия перевода, Курсовая ... для анализа были выбраны виды перевода, нашедшие широкое практическое применение: - письменный перевод; - синхронный перевод; - перевод с листа; ...
... подлинника Глава 5.Национальный и исторический колорит Глава 6.Перевод языковых реалий Глава 7.Идентификация речевого факта Глава 8. Две нормы в ...


ref.by 2006—2022
contextus@mail.ru