СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ С ПРИМЕНЕНИЕМ АУТЕНТИЧНОГО КОМИКСА
1.1 СУЩНОСТЬ ПОНЯТИЯ «СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ»
1.2 КОМИКС, ЕГО ОСОБЕННОСТИ КАК КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА
1.3 ПРИНЦИПЫ И КРИТЕРИИ ОТБОРА КОМИКСОВ
1.4 ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ УЧАЩИХСЯ 9 КЛАССА
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
ГЛАВА 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМИКСА «PEANUTS» ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
2.1 АНАЛИЗ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО КОМПЛЕКТА «ЗВЕЗДНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ 9» («STARLIGHT 9») ДЛЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ И ШКОЛ С УГЛУБЛЕННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА АВТОРОВ К.М. БАРАНОВОЙ, ДЖ. ДУЛИ, В.В. КОПЫЛОВОЙ, Р.П. МИЛЬРУДА, В. ЭВАНС)
2.2 СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ К УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОМУ КОМПЛЕКТУ «STARLIGHT 9», НАПРАВЛЕННЫХ НА ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ, С ПРИМЕНЕНИЕМ КОМИКСА «PEANUTS»
2.3 СПОСОБЫ ОЦЕНКИ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ВВЕДЕНИЕ
В контексте постоянного развития международных культурных, политических, экономических и других контактов и связей в современном мире, появления новых реалий школьное образование не может оставаться без изменений, которые охватывают практически все стороны педагогического процесса. Сегодня недостаточно вооружить учащихся знаниями, гораздо важнее, чтобы они усвоили способы овладения ими, анализа и применения. Современная методика обучения иностранным языкам ориентирована на реальные условия общения, таким образом, формирование и развитие коммуникативной компетенции является основной целью обучения иностранному языку.
Ее формирование связано со знаниями страноведческого и социокультурного характера. Знакомство с культурой страны изучаемого языка, ее традициями, с особенностями другого менталитета позволяет учащемуся лучше понимать носителей языка, способствует формированию умения представлять свою страну в условиях межкультурного общения, что ведет к успешному диалогу культур, основанном на взаимопонимании и взаимоприятии (Милославская С.К. Межкультурная коммуникация в сфере задач межкультурной коммуникации. Мир русского слова. 2002. №4. С. 14-24).
Развитие коммуникативной компетенции, а именно ее социокультурного компонента невозможно без использования аутентичных текстов, являющихся реальными продуктами речевой деятельности носителей языка и не адаптированные для нужд учащихся с учетом их уровня владения языком (Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) М: ИКАР, 2009. С. 24-25). К ним относится аутентичный комикс, являющийся разновидностью креолизированного текста. Работа с аутентичным материалом, особенно красочно оформленным, обладающим сюжетом и, возможно, содержащим юмор, способна повысить интерес обучающегося, а, соответственно, и мотивацию к обучению.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что в условиях тесных международных связей в различных областях жизни российская общеобразовательная школа должна подготавливать разностороннюю личность, осознающую себя частью общечеловеческих процессов, участником полилога культур, чему наиболее способствует изучение иностранного языка, культуры его носителей, следовательно, развитие коммуникативной компетенции, а именно ее социокультурного аспекта.
Объектом исследования является формирование социокультурной компетенции.
Предмет исследования: использование аутентичного комикса как средства формирования социокультурной компетенции.
Целью данного исследования является создание материалов для дополнения УМК «Starlight 9» авторов К.М. Барановой, Дж. Дули, В.В. Копыловой, Р.П. Мильруда, В. Эванс на основе аутентичного комикса «Peanuts» Ч.М. Шульца как средства формирования социокультурной компетенции.
В соответствии с целью, были поставлены следующие задачи:
? раскрыть сущность понятий «компетенция», «коммуникативная компетенция», «социокультурная компетенция», «аутентичный текст», «креолизированный текст», «комикс»;
? описать комикс и его особенности как креолизированного текста;
? описать использование комикса на уроках английского языка с целью оптимизации учебного процесса;
? провести анализ комикса «Peanuts» автора Чарльза Монро Шульца с точки зрения развития социокультурной компетенции;
? провести анализ УМК «Starlight 9» авторов В. Эванс, Дж. Дули, К.М. Барановой, В.В. Копыловой, Р.П. Мильруда;
? разработать систему упражнений к учебнику УМК 'Starlight 9' авторов В. Эванс, Дж. Дули, К.М. Барановой, В.В Копыловой, Р.П. Мильруда на основе комикса «Peanuts» автора Чарльза Монро Шульца, нацеленную на формирование социокультурной компетенции.
Методы исследования включали в себя анализ научно-методической литературы, описательный, дефиниционный метод, а также метод контекстуального анализа. Поиск комикса проводился при помощи поисковой машины на официальном сайте автора при помощи ввода ключевых слов.
С точки зрения теоретической значимости, данная работа вносит определенный вклад в изучение сущности социокультурной компетенции. В ней проанализированы возможности использования аутентичного комикса на уроках с целью формирования данной компетенции, а также разработана система упражнений на основе аутентичного комикса, отобранного в соответствии с требованиями к аутентичному учебному тексту и являющегося целесообразным с точки зрения формирования социокультурной компетенции.
Практическая значимость заключается в том, что разработанные материалы могут быть использованы на уроках английского языка, а также могут найти применение в рамках курса страноведения или при самостоятельном изучении языка.
Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения библиографического списка и 10 приложений. Введение содержит общий обзор работы, актуальность, цели, задачи, а также предмет и объект исследования. Общий объем работы составляет 66 страниц. Первая глава «Теоретические основы формирования социокультурной компетенции с применением аутентичного комикса» посвящена теоретической стороне вопроса и освещает связь между аутентичным комиксом и формированием социокультурной компетенции. Вторая глава «Формирование социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку» содержит упражнения, составленные с учетом выводов, сформулированных в первой главе и применимых в педагогической практике. В заключении подводятся итоги исследования. Список использованных источников включает в себя 35 наименований. В работе представлено 10 приложений, включающих в себя разработанные упражнения, комиксы и варианты тестов для выявления уровня сформированности социокультурной компетенции.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ С ПРИМЕНЕНИЕМ АУТЕНТИЧНОГО КОМИКСА
1.1 Сущность понятия «социокультурная компетенция»
Согласно Федеральному Государственному Образовательному Стандарту, выпускнику общеобразовательной школы недостаточно обладать суммой определенных знаний, но он также должен быть способен к самообразованию, саморазвитию и личностному самоопределению, обладать сформированной системой значимых социальных и межличностных отношений и ценностно-смысловых установок, иметь научный тип мышления (Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования. Министерство образования и науки Российской Федерации. М.: Просвещение, 2013. 63 с.).
Таким образом, у ученика должна формироваться целостная система универсальных знаний, умений и навыков, а также самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, то есть он должен обладать набором компетенций.
Образование, ориентированное на компетенции, стало формироваться в 70-х годах двадцатого века в США под названием «Сompetence-Based Education», сокращенно CBE. Американский лингвист, Ноам Хомский, предложил в 1965 понятие «компетенция» применительно к теории языка, и определил его как «знание своего языка говорящим -- слушающим», отметив при этом, что отражением компетенции является употребление языка в конкретных ситуациях общения (Зимняя И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата современного образования: сайт URL: http://www.eidos.ru/journal/2006/0505.htm Интернет-журнал Эйдос, 2006).
Также «компетенция» может быть определена как «совокупность знаний, навыков, умений, формируемых в процессе обучения той или иной дисциплине» (Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) М.: ИКАР, 2009. С. 107-108).
В тексте ФГОС отражается необходимость формирования и совершенствования коммуникативной компетенции в рамках уроков иностранного языка, иными словами, знаний, которые не ограничиваются владением набором грамматических и словарных данных, но позволяют выбирать варианты, в зависимости от ситуации общения, а также от социальных или других экстралингвистических факторов (Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования. Министерство образования и науки Российской Федерации. М.: Просвещение, 2013. 63 с.). Данная компетенция приобретается в процессе приобретения социального опыта, а показателем ее сформированности является грамотное использование языка в зависимости от таких условий, как отношение говорящих друг к другу, место и цель общения (Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Назрань. Пилигрим, 2010. С. 156).
В данной работе наибольший интерес для нас представляет социокультурная компетенция.
Социокультурная компетенция - это совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально- культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и способность пользоваться такими знаниями в процессе общения, следуя обычаям, правилам поведения, нормам этикета, социальным условиям и стереотипам поведения носителей языка (Азимов Э Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) М.: ИКАР, 2009. С. 288).
В структуре социокультурной компетенции на данный момент исследователями выделяются следующие компоненты:
1. лингвострановедческий компонент, который включает в себя лексические единицы с социально-культурной семантикой и подразумевает умение пользоваться ими в ситуациях межкультурного общения;
2. культурологический компонент, к которому относится социокультурный, историко-культурный и этнокультурный фон, знание традиций, ценностей, норм поведения и обычаев народа изучаемого языка, сведения о национальном характере и особенностях повседневной жизни, об уровне благосостояния населения;
3. социолингвистический компонент, включающий в себя языковые особенности представителей разных социальных слоев, поколений, полов, особенности диалектов: принятые среди них речевые стереотипы и клише, формулы речевого этикета и модели речевого поведения;
4. социально-психологический компонент, в соответствии с которым, человек, изучающий иностранный язык, должен владеть социально и культурно обусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием определенной коммуникативной техники, характерной для данной культуры (Муравьева Н.Г. Понятие социокультурной компетенции в современной науке и образовательной практике. Вестник Тюменского государственного университета. 2011. № 9. С. 136-143).
Авторы примерных программ по иностранным языкам для 5-9 классов, составленных согласно ФГОС, описывают ее как компонент коммуникативной компетенции, наряду с речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной компетенцией. Социокультурная компетенция складывается из знаний страноведческого характера: знания этикета и норм поведения, ценностных ориентаций, знания особенностей литературы, живописи, архитектуры данной страны и т.д. и является способностью пользоваться социокультурным контекстом, его элементами, которые уместны для порождения и восприятия речи с точки зрения носителей языка: обычаи, нормы, правила, социальные условия, речевое поведение, страноведческие знания и т.д. (Примерные программы по учебным предметам. Иностранный язык. 5-9 классы (Стандарты второго поколения). М.: Просвещение, 2010. 144 с.).
Необходимыми для формирования социокультурной компетенции являются фоновые знания - знания, характерные для говорящих на данном языке, обеспечивающие речевое общение, в процессе которого эти знания проявляются в виде смысловых ассоциаций и коннотаций, соблюдения норм речевого поведения носителей языка (Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. С. 340). По мнению Р.П. Мильруда и Е.В. Носонович, фоновые знания являются частью национальной культуры, представляют собой сведения, известные всем членам национальной общности (Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста / Е.В. Носонович, Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 2008 № 2. С. 10-14). А.Н. Крюков, Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина и другие исследователи определяют их как знание каких-либо реалий говорящим и слушающим, которые подразумеваются, но явно не проговариваются в диалоге, и которые являются основой языкового общения.
Для адекватного общения участникам диалога или полилога, представляющим разные национальные и языковые общности, необходимо наличие общих знаний, усвоенных в процессе обучения (Савинова Н.А., Михалева Л.В. Аутентичные материалы как составная часть формирования коммуникативной компетенции. Вестник Томского государственного университета. 2007. №294. С. 116), или хотя бы у одного собеседника должна быть сформирована социокультурная компетенция, чтобы он строил общение на иностранном языке, опираясь на имеющиеся у него фоновые знания о нормах и культуре данной страны.
Язык является средством выражения чувств и мыслей, свойственных всем людям, а значит он содержит смыслы, которые должны быть независимы от языка и передаваться от одного языка к другому, однако между языками присутствуют серьезные семантические различия (Вежбицкая А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах. Thesis. 1993. №3. С. 185-206). Например, при обращении к лингвострановедческому компоненту социокультурной компетенции, можно обнаружить, что в изучаемом языке могут присутствовать слова, не имеющие соответствий в родном языке и наоборот, а также в обоих языках существует возможность существования лексики, различающейся из-за несовпадения отдельных оттенков значения. Первые слова будут называться реалиями, представляющими собой этнические или национальные особенности, получившие отражение в данном языке, но не переводимые на другие (или переводимые только описательно) (Комлев, Н. Г. Словарь иностранных слов. М.: Эксмо-Пресс, 2006. С. 854). Другие будут относиться к фоновой лексике, то есть той, что несет в себе информацию национально-культурного характера и нуждается в комментарии, так как значения понятий, выражаемых словами изучаемого языка полностью или частично не совпадают (Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. С. 340).
Таким образом, можно сделать вывод, что если лексика не совпадает в разных языках или совпадает, но лишь в некоторых случаях, можно говорить о культурной или национальной специфике в рамках слова. Например, в английском языке нет привычного носителям русского языка понятия «сутки», тогда как в русском языке сложно найти эквивалент слову «meal». Это подтверждает тот факт, что стремясь к обогащению фоновых знаний ученика о культуре и обычаях страны изучаемого языка, недостаточно читать тексты и усваивать фактическую информацию, но также важным является усвоение лексики, несущей в себе пласт социокультурной информации.
Необходимость формирования и совершенствования социокультурной компетенции возникает в контексте развития личных и деловых контактов на международном уровне, тесной взаимосвязи культур, развитии и расширении экономических отношений. Школа должна воспитывать личность, для которой важными являются общекультурные и общечеловеческие ценности. Именно изучение иностранных языков позволяет учащемуся стать человеком, способным участвовать в полилоге культур, осознающим себя не только частью своей Родины, но и частью всего мира. Оно способствует формированию вторичной языковой личности.
Вторичная языковая личность - это личность, приобщенная к культуре народа, язык которого изучается. Данный термин был введен в научный оборот лингвистом Ю.Н. Карауловым в 1989 году и восходит к понятию языковая личность, впервые использованному В. В. Виноградовым, который подразумевал под этим понятием носителя языка в принципе (Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. С. 45).
У языковой личности есть три уровня:
1) вербально-семантический уровень, или лексикон личности, включающий владение лексическими и грамматическими знаниями;
2) лингвокогнитивный, представляющий собой тезаурус личности, в котором запечатлен «образ мира», или система знаний о мире, позволяющих адекватно общаться на том или ином языке;
3) мотивационный, или уровень деятельностно-коммуникативных потребностей, отражающий прагматикон личности: систему ее целей, мотивов, установок и желаний (Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Назрань. Пилигрим, 2010. С. 477).
В настоящее время вторичная языковая личность является одной из основных категорий лингводидактики. И. И. Халеева считает ее формирование одной из главных целей обучения иностранному языку. Она же обращает внимание на то, что методика обучения иностранным языкам должна опираться на аутентичный текст, в котором проявляются специфические признаки иного лингвосоциума (Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста. Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М.: РАН ИРЯ, 1995. С. 277-278). Также в своей работе она указывает, что знания о мире аккумулируются в значительной степени в текстах, и перед методикой стоит задача отбора текстов, с позиции тезаурусного уровня языковой личности (Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста. Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М.: РАН ИРЯ, 1995. С. 277-278).
Таким образом, в качестве эффективного средства для развития социокультурной компетенции может использоваться аутентичный текст, поскольку он содержит естественную речь носителя иностранного языка, служит для передачи культуры и мировоззрения страны через фактическую информацию, а также лексическими средствами, и исключает наличие нарушения норм языка под влиянием родного, то есть интерференцию. Однако в аутентичном тексте может встречаться умышленный уход от нормы, например, с целью создания комического эффекта.
1.2 Комикс и его особенности как креолизованного текста
Для того чтобы сделать урок английского языка увлекательным и эффективным, повысить мотивацию ученика, материал, используемый на уроке, должен быть ярким, наглядным, актуальным. Он должен соответствовать интересам и потребностям школьников, которые, как известно, читают журналы, активно пользуются интернетом, смотрят различные фильмы, мультфильмы и телепередачи, а значит, знакомы с таким явлением как комикс и, возможно, увлекаются этим жанром графического искусства.
Комикс, в основном представленный в виде серии однофабульных сюжетных рисунков, изображающих ряд последовательных событий, происходящих с героями, сопровождаемый небольшими рисованными текстами реплик персонажей и авторских ремарок (Мильчин А.Э. Издательский словарь-справочник. М.: ОЛМА-Пресс, 2003. С. 216) является особым видом произведения графического искусства, который зародился в конце XIX в. в США и обрел большую популярность в середине XX в. Название происходит от английского «comic» -- смешной, однако современные комиксы в основном утратили комический характер. В данный момент существуют такие типы комиксов как приключенческие, фантастические, детективные, политические; научно-популярные, юмористические, анималистические, а также кратко перелагающие произведения классической литературы и другие. Примером может служить известный американский комикс «Время приключений» («Adventure Time») авторства Пендлтона Уорда, который сочетает в себе черты приключенческого, юмористического и научно-фантастического жанров. Комикс «Город грехов» («Sin city») Фрэнка Миллера считается одним из лучших детективных комиксов, обладающих чертами жанра нуар, характерного для голливудских криминальных драм 1940х - 1950х годов. Что касается адаптации классической литературы, примером может служить комикс на основе «Преступления и наказания», созданный авторами из США Дэвидом Зейном Мейровицем и Аланом Коркосом, перенесшими, однако, события романа в современную Россию.
Разнообразие жанров связано с появлением в 1938 году такого персонажа как Супермен, который впоследствии стал одним из символов Америки, и началом так называемого Золотого века, длившегося до 1956 года, во время которого было создано еще более 400 супергероев, которые были похожи друг на друга, в связи с чем многие персонажи ушли на задний план, забылись. Герои подобных комиксов как положительные, так и отрицательные, достаточно плоские и могут быть однозначно оценены как «хорошие» и «плохие», практически не отражают разные стороны личности (Денисова А.И. Американский комикс: факторы развития и феномен популярности. Аналитика культурологии. 2011. №21. С. 26-28).
На данный момент существуют два наиболее известных издательства комиксов: DC и Marvel. Издательство «DC» было основано в 1934 году как National Allied Productions, заявившее о себе впервые выпуском New Fun: The Big Comic Magazine, а свое официальное современное название получило от одной из наиболее популярных серий «Detective Comics». Золотой век комиксов связывают с издательством «DC». Именно ему принадлежат такие популярные персонажи, как Супермен, Бэтмен, Флэш, Зелёный Фонарь и многие другие, а так же противостоящие им злодеи, например, Джокер, Женщина-кошка, Думсдэй. Всех героев и их противоположности называют частью вымышленной вселенной «DC», которая также вмещает команды, такие, как «Лига Справедливости», «Хранители» и другие. Что касается вымышленной вселенной компании «Marvel», в ней встречаются другие не менее известные герои, например, Человек-паук, Дэдпул, команда Мстителей, в которой состоят Железный Человек, Тор, Капитан Америка, Халк, Черная Вдова, команда Людей-икс.
Но всех персонажей, созданных авторами издательств «DC» «Marvel» объединяет то, что они непременно должны обладать уникальными сверхъестественными способностями, данными от рождения, либо приобретенными в связи с несчастным случаем, а также то, что это обычно несколько преувеличенно харизматичные и физически красивые люди, готовые прийти на помощь в любой момент и противостоять персонифицированному злу, зачастую также харизматичному персонажу, который либо изображает пороки общества, например, алчность, либо представлен в образе диктатора, часто встречается и образ ученого-маньяка, желающего навредить обществу. Тема борьбы Добра со Злом и победы первого обязательна для этих комиксов. Эти идеальные супер- или сверхлюди, обладающие лишь лучшими качествами из присущих людям и противостоящие преступности и злу, должны были стать примером для подрастающего поколения. Эти герои и комиксы о них появились в Золотой век этого вида искусства и, как можно заметить, во время Второй мировой войны, угроза которой, несмотря на изоляционистскую направленность политики США, не могла не чувствоваться в этой стране, то есть в то время, когда общество испытывало страх и нуждалось в защите. И тогда появляются Супермен и Бэтмен, а в 1941 издательство «Marvel» создает патриотичного персонажа для олицетворения борьбы с нацизмом - Капитана Америку, чей костюм был окрашен в цвета флага США. Также для Америки это был период разгула преступности, а значит еще одна причина для страха, и была необходимость не только успокоить людей, но и снизить уровень преступности, дав пример героя и противопоставив его резко отрицательному персонажу. И в тот период комикс действительно расцвел как жанр и стал невероятно популярным. Однако со временем потребность в таких героях и сюжетах об их противостоянию Злу снизилась, и в более современных комиксах этих компаний и их экранизациях появились менее однозначные образы, например, Дэдпул, который позиционируется как герой, однако имеет вредные привычки и действует в своих интересах, не спасая жертв, а посвящая себя мести и преследованию личных врагов.
Благодаря своей популярности и распространенности, доступности изложения, комиксы стали неотъемлемой частью массовой культуры и повлияли на сознание жителей Америки. Данные рисованные сюжеты можно встретить в журналах, газетах, повсеместно в интернете, они выходят на экран в виде фильмов и мультфильмов, и дети стараются подражать супергероям, перевоплощаются в них во время игры или маскарада.
Это учитывается авторами различных учебников по английскому языку. Так, например, комиксы представлены в учебных пособиях линейки «Round-up» авторов Вирджинии Эванс и Дженни Дули, также встречаются в УМК «Spotlight» авторов О.Е. Подоляко, Ю.Е. Ваулиной, В. Эванс и Дж. Дули, в УМК издательства «Hamilton House», например, «Hot Shots» М. Крэйвен или «Toy Box» автора Р. Девон, где каждый раздел содержит комиксы с персонажами учебника. В перечисленных выше учебниках представлены комиксы, содержащие известную ученикам лексику и грамматику, что хорошо для тренировки ранее изученного. Но если мы обратимся к аутентичному материалу, он несет в себе материал разного уровня, сталкиваясь и в итоге справляясь с которым, ученик осознает, что его знания английского достаточно для понимания незнакомого текста на иностранном языке. Это в свою очередь повышает его самооценку и мотивацию. Также в материале учебника, направленном на повторение определенных структур, может быть недостаточно фоновой информации, необходимой для формирования социокультурной компетенции.
Также существуют ресурсы для создания собственных комиксов (Сайт для создания комиксов: Pixton URL: https://www.pixton.com/), которые могут использоваться на уроках английского языка.
Комикс можно отнести к разновидностям креолизованного текста, представляющего собой взаимосвязь двух негомогенных частей: вербальной и визуальной, то есть текста и изображения (Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. С. 87). Сам термин «креолизованный текст» принадлежит отечественным лингвистам Ю.А. Сорокину и Е.Ф. Тарасову. Научное осмысление креолизованных текстов началось с работ по семиотике, исследующих изображение как особую знаковую систему, взимодействие иконической знаковой системы с другими системами. По сравнению со словом семантика единицы изображения обладает меньшей определенностью и размытостью своих границ (Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (На материале креолиз. текстов). М.: Academia, 2003. С. 71-78).
А.А. Бернацкая в своей работе «К проблеме 'креолизации' текста: история и современное состояние» дает краткий обзор развития отношений языка и изобразительного искусства и отмечает, что письменность генетически связана с изобразительным искусством. Первоначально письмо, или предписьмо, имело «рисунчатый характер», было пиктографическим. «На ранней стадии (первобытное искусство, наскальные росписи) живопись оперировала контрастной линией и локальным цветом, в ней не было живописи в современном понимании, а была изобразительная речь» (Бернацкая А.А. К проблеме креолизации текста: история и современное состояние. Речевое общение: Специализированный вестник. 2000. №3 (11). С. 104-110.).
В современной лингвистике возрос интерес к невербальным средствам коммуникации, что отразилось во многих научных исследованиях, посвященных в том числе креолизованному тексту (Ворошилова М. Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. 2006. №20. С. 183). Примерами могут служить указанный выше комикс, реклама социально-коммерческой направленности, в которой используется изображение в качестве невербальной части, необходимой для раскрытия и пояснения вербальной (Горбачева О.Н., Каменева В. А. Типы креолизованных текстов социально-коммерческой интернет-рекламы Вестник ЧелГУ. 2014. №10 (339). С. 52-55), а также появившиеся в последнее время демотиваторы, мемы (эдвайс), интернет-комиксы (Нежура Е.А. Новые типы креолизованных текстов в коммуникативном пространстве интернета. Теория языка и межкультурная коммуникация. 2012. № 2. С. 47-52) афиши и плакаты, причем как рекламного, так и агитационного характера.
Одной из черт комикса является взаимная зависимость его вербальной части (реплик) и невербальной части (изображения), что позволяет говорить о том, что комикс является текстом с полной креолизацией (Нефёдова Л.А. Когнитивные особенности комикса как креолизованного текста. Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. 2010. №1 (177). С. 4-10), в отличие, например, от текста газеты, где изображение может быть удалено без ущерба для смысла, что является признаком частичной креолизации (Елина Е.А. Семиотика рекламы. М.: Дашков и К, 2009. С. 81). То есть в комиксе от реплик персонажей, расположенных в так называемых «speech balloons», иными словами в белом округлом участке, зависит изображение. Работа с текстом, дополненным соответствующим ему графическим сопровождением, не требует серьезных усилий со стороны читателя, поскольку материал воспринимается гармонично, а значит учащиеся не утомляются и у них не складывается негативного мнения о данном виде деятельности, этому же способствует лаконичность вербальной и невербальной частей, характерная для комикса.
Еще одна из положительных сторон комикса как креолизованного текста заключается в том, что если при работе с ним у учащегося возникают трудности с пониманием вербальной части, например, он обнаруживает незнакомую лексику, визуальная часть будет способствовать пониманию контекста, не будет необходимости часто прибегать к помощи словаря, благодаря чему будет формироваться языковая догадка. Другой особенностью, характерной именно для этого вида текста и полезной для использования при изучении иностранного языка, является изобилие диалогов, содержащих пример аутентичной речи, которые будут усваиваться учащимися и использоваться в дальнейшем при общении на иностранном языке. В связи с этим возникает необходимость тщательного отбора комикса для использования на уроках.
1.3 Принципы и критерии отбора комикса
Выбирая комикс для урока английского языка, например, для демонстрации примера того или иного правила, либо в качестве альтернативы домашнему чтению, учитель сталкивается с проблемой, какому отдать предпочтение и почему, поскольку в наши дни выпущено и создается постоянно большое количество ярких комиксов, с разнообразными персонажами, сюжетами и идеями. Для ее решения необходима система критериев, благодаря которым отбор будет быстрым, а материал окажется полезным и будет использован наиболее эффективно. Поскольку комикс является разновидностью текста, то критерии отбора текста будут справедливы и для него.
В данной работе наибольший интерес представляет возможность использования комикса с точки зрения формирования и развития социокультурной компетенции. Соответственно, комикс должен содержать лексический и грамматический материал, естественный для носителя изучаемого языка, формировать представления о специфике культуры, о нормах, а значит способствовать адекватной межкультурной коммуникации с носителями языка, для чего участнику диалога необходимо иметь определенный социальный фон, в контексте которого функционирует изучаемый язык (Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней. Иностранные языки в школе. 2002. №2. С. 28-32). Эту задачу достаточно полно способен решить аутентичный текст или, что актуально для нас, аутентичный комикс.
Е.В. Носонович и Р.П. Мильруд выделяют 7 аспектов аутентичного учебного текста: культурологическую, информативную, ситуативную, аутентичность национальной ментальности, реактивную, аутентичность оформления, а также аутентичность учебных заданий к тексту (Носонович Е.В. Мильруд Г.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста. Иностранные языки в школе. 2008 № 2. - С. 10-14). Значение каждого аспекта представлено в Таблице 1.
Таблица 1 - Аспекты аутентичности текста
Аспект |
Значение |
|
1. Культурологическая аутентичность |
использование текстов, формирующих представления о специфике другой культуры, об особенностях быта, о привычках носителей языка |
|
2. Информативная аутентичность |
использование текстов, несущих значимую для обучаемых информацию, соответствующую их возрастным особенностям и интересам |
|
3. Ситуативная аутентичность |
предполагает естественность ситуации, предлагаемой в качестве учебной иллюстрации, интерес носителей языка к заявленной теме, естественность ее обсуждения |
|
4. Аутентичность национальной ментальности |
разъясняет уместность или неуместность использования той или иной фразы |
|
5. Реактивная аутентичность |
при разработке учебного текста ему нужно придавать способность вызывать у обучаемых аутентичный эмоциональный, мыслительный и речевой отклик |
|
6. Аутентичность оформления |
что привлекает внимание учащихся и облегчает понимание коммуникативной задачи текста, установление его связей с реальностью |
|
7. Аутентичность учебных заданий к текстам |
задания должны стимулировать взаимодействие с текстом, должны быть основаны на операциях, которые совершаются во внеучебное время при работе с источниками информации |
Данным требованиям, на наш взгляд соответствует аутентичный американский комикс «Peanuts» («Мелочь пузатая»), автором которого является Чарльз Монро Шульц. комикс «Peanuts» был впервые опубликован в октябре 1950 года. Он имеет большую популярность среди разных поколений американцев. Все персонажи этого комикса мальчик Чарли Браун, его сестра Салли Браун, известная во всем мире собака по кличке Снупи, птица Вудсток и их друзья Франклин, Люси, Лайнус и Пепперминт Пэтти обладают особенными чертами характера и интересами. Например, Чарли Браун - это милый любознательный мальчик, у которого многое не получается, но он никогда не сдается. У него много забавных друзей, любознательная сестра, любимая собака, которая отличается богатым воображением и долей лени и хитрости.
Он содержит информацию о быте представителей другой культуры, например, о наличии каминов в их домах и почтовых ящиков определенного вида в их дворах, о привычке детей макать в молоко круглое шоколадное печенье, известное всем жителям США, а в наше время и в других странах, включая Россию (Приложение 1). Персонажи данного комикса - дети, однако их размышления, темы и юмор высказываний соответствуют взрослым, а потому интересны представителям разных возрастов, учащимся 9 класса в том числе. Все ситуации, представленные в графическом произведении «Peanuts», абсолютно естественны и реальны, понятны для носителей языка, что и сделало данный комикс столь популярным. Особенностью комикса является наличие большого количества диалогов, что характерно и для выбранного в данной работе, а значит можно проанализировать, какие реакции вызывают у персонажей различные фразы и реплики, например, одобрение и понимание, либо обиду и раздражение, что позволяет учащимся усвоить уместность или неуместность тех или иных фраз, предположить, что можно было сказать во избежание неприятной ситуации. Согласно такому критерию, как реактивная аутентичность, комикс должен вызывать у читателей отклик, подобный тому, что должен быть и у носителя, и данный комикс способствует появлению отклика, благодаря реальности представленных ситуаций, вызывающих сопереживание или улыбку, либо заставляющих задуматься о каком-либо вопросе. Что касается аутентичности оформления, направленной на привлечение внимания учащихся и способствующей пониманию коммуникативной задачи текста, то комикс как креолизованный текст соответствует данному требованию. Поскольку изначально этот текст не является учебным, он не может соответствовать последнему критерию, однако задания на основе данного комикса, представленные во второй главе работы, составлены таким образом, чтобы способствовать взаимодействию учеников с текстом так, как бы они взаимодействовали с другими реальными источниками информации.
Этот комикс насчитывает более 17000 выпусков в виде коротких рисованных историй, которые очень популярны, герои известны по всему миру, в том числе, в России. Существуют мультипликационные фильмы, созданные на основе этого комикса, последний из которых вышел на экраны в 2015 году. На оригинальном сайте (http://www.peanuts.com/) существует удобная форма для поиска интересующего комикса по дате выхода истории, периоду выхода, типу искомой информации (комикс или фильм), по отношению ко времени года и событиям из жизни (зима, весна, лето, осень и такие праздники, как день рождения, Рождество, День Благодарения, Хэллоуин и др.), а также поиск по ключевым словам (Рисунок 1).
Рисунок 1 - Форма для расширенного поиска
Наиболее удобным для учителя будет поиск по ключевым словам, например, по названию раздела учебника либо ключевым словам, использующихся в нем. Например, в учебнике «Starlight 9», относящемуся к УМК «Starlight 9», который проанализирован в данной работе, есть тема «Extreme sports», в которой упоминается ice hockey. При введении названия данного вида спорта в строку поиска по ключевым словам предлагается более 40 коротких рисованных историй, среди которых учитель может найти наиболее подходящий. Например, следующий, где персонаж по имени Снупи играет в хоккей, сопровождая свои действия репликами, свойственными для спортивных комментаторов, с характерными паузами и восклицаниями и наличием терминов, связанных с этим видом спорта: puck - шайба, backboards - щиты (обычно стеклопластиковые ограждения) и др. (Приложение 2).
Также имеется возможность поиска определенных грамматических конструкций для иллюстрации того или иного правила. Таким образом, изучая Present perfect continuous можно ввести в строку поиска «have been» и найти различные примеры (Рисунок 2).
Рисунок 2 - Комикс Ч.М. Шульца «A philosophical argument»
Итак, в нашей работе, ориентированной на учащихся 9 класса, углубленно изучающих английский язык и использующих учебник, рассчитанный на уровень Upper Intermediate (Английский язык. Книга для учителя. 9 класс: пособие для общеобразовательных учреждений и школ с углубленным изучением английского языка / К.М. Баранова, Д.Дули, В.В. Копылова и др. М.: Express Publishing, просвещение, 2013. 200 с.), был выбран аутентичный комикс, для понимания которого достаточно этого уровня знания английского, содержащий речь носителя данного языка, фоновую информацию о стране, не имеющий сцен насилия, а также, что важно с точки зрения истории комикса, а точнее происхождения этого понятия, имеющий юмористический характер, что делает его более привлекательным для учеников. Также этот комикс известен многим носителям языка и может послужить темой для обсуждения как самостоятельное произведение.
1.4 Психологические особенности учащихся 9 класса
Как было указано выше, данная работа ориентирована на учащихся 9 класса, иными словами, на подростков в возрасте 15-16 лет.
У подростков к 15 годам возникает самосознание как осознание себя в системе общественных отношений, развивается социальная активность и социальная ответственность, обостряющие потребность в признании, благодаря чему в итоге развертывается предметно-практическая деятельность. Таким образом, интересовавшие подростка до этого времени общение со сверстниками, их одобрение и принятие несколько уходят на задний план, и важным теперь становится интеллектуальное развитие, развитие своих способностей и умений (Хрестоматия по возрастной психологии М.: Институт практической психологии. 1996. С. 176). Они больше задумываются о будущем, о том, какие ресурсы и компетенции им нужны. Этому способствует обязательная для всех учащихся 9 классов Государственная итоговая аттестация, а позже и Единый государственный экзамен, за которым следует поступление в ВУЗ и выбор профессии. Это повышает их мотивацию и осознанность, они более серьезно относятся к учебе и к своим обязанностям.
Психолог и педагог Д.И. Фельдштейн указывает, что в возрасте от 15 до 17 лет идет развитие абстрактного и логического мышления, рефлексии собственного жизненного пути и стремления к самореализации. Подростки становятся социально более зрелыми, что определяет новые уровни развития личности. Совместно с другим ученым И.С. Коном он отмечает, что это «возраст пытливого ума, жадного стремления к познанию, возраст кипучей энергии, бурной активности, инициативности, жажды деятельности». Это именно тот период, когда заметное развитие приобретают такие черты характера, как настойчивость, целеустремленность, умение преодолевать трудности (Хрестоматия по возрастной психологии. М.: Институт практической психологии. 1996. С. 239).
Очевидным становится то, что данный возраст характеризуется не только физическим созреванием человека, но также интенсивным формированием и развитием личности, становлением характера, когда отношение к учебной деятельности и учебная мотивация имеют двойственный и несколько парадоксальный характер. Все перечисленные выше качества, такие как готовность к активной деятельности, стремление к познанию, необходимы для успешной и эффективной учебы, но не стоит забывать о том, что подростки при этом весьма импульсивны, их работоспособность все равно еще во многом зависит от интереса к той или иной деятельности, при этом велик интерес к окружаюшему миру, лежащему за пределом школы (Дубровина И.В. Практическая психология образования. СПб.: Питер, 2004. С. 412). Также мотивация и работоспособность зависят от того, осознают ли они значение знаний для реальной жизни и перспективы от владения ими, отвечают ли они его потребностям, в том числе в становлении личности и в самореализации. Если значение не очевидно или очень низко для подростка, к тому или иному виду деятельности либо школьному предмету формируется отрицательное либо индифферентное отношение. Также причиной этого может стать неуспех подростка.
Для повышения мотивации и формирования положительного отношения необходимо учитывать потребности подростка, доминирующие в данном возрасте. К ним относится познавательная потребность, привлекающая подростков расширить свои знания о мире и в предметной области в том числе, разобраться в сущности тех или иных явлений, проследить связь внутри предмета и между предметами. Познание, анализ и исследование приносят удовлетворение и, соответственно, положительное отношение к уроку, что закрепляется ситуацией успеха. Что касается неудовлетворения потребности в познании, оно вызывает у подростков безразличие или даже отрицательное отношение к предмету. Для того, чтобы заинтересовать их, повысить мотивацию, необходимо проявлять необычный подход и отходить от учебы только по учебнику (Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М., 1980. С. 39-43).
Таким образом, работа с аутентичным комиксом должна внести элемент новизны в урок, дополнить привычный учебник и повысить мотивацию учеников, поскольку красочный, интересный и доступный материал, представленный в комиксе, созданном не в учебных целях, а для чтения носителями, будет интересен учащимся, а обилие в нем информации о стране изучаемого языка должно удовлетворить потребность учащихся в познании.
Выводы по главе 1
Уроки английского языка направлены не только на передачу обучающимся знаний в области лексики и грамматики, но и на формирование личности, способной пользоваться этими знаниями в реальном общении, в соответствии с ситуацией, в которой оно проходит, а также национально-культурными особенностями социального и речевого поведения носителей иностранного языка. Иными словами, целью данных уроков является формирование у обучающихся социокультурной компетенции. Данная компетенция включает в себя лингвострановедческий компонент, подразумевающий умение пользоваться лексическими единицами с социально-культурной семантикой в ситуации межкультурного общения; культурологический, обеспечивающий исторический и социокультурный фон, знание ценностей и норм; социолингвистический, включающий в себя языковые особенности и клише представителей разных полов, возрастов и слоев; владение моделями поведения, характерными для данной культуры, обуславливается социально-психологическим компонентом.
Существуют различные средства для формирования и развития социокультурной компетенции. В данной работе рассматривается использование аутентичного комикса, то есть созданного носителем языка и не преследующего обучающих целей. Комикс является разновидностью креолизованного текста, состоящего из находящихся во взаимодействии графической и вербальной частей. В соответствии с критериями, предъявляемыми к аутентичному тексту, был выбран комикс «Peanuts» Ч. М. Шульца. Положительной стороной этого текста является большое количество выпусков и удобный поисковой механизм на оригинальном сайте, позволяющий находить нужный комикс по ключевым словам.
Данная работа ориентирована на учащихся 9 класса, подростков 15-16 лет. Это возраст, который характеризуется готовностью к активной деятельности, стремлением к познанию и самоопределению и поиском практической значимости того, чем занимается подросток. Вышеперечисленное должно способствовать успешной работе с аутентичным комиксом, поскольку яркий материал и неординарный подход к его применению повысят интерес и мотивацию обучающихся; сопровождение текста изображением облегчит и ускорит восприятие информации о стране изучаемого языка, которой должно быть достаточно для удовлетворения потребности в познании. Соответственно, это должно положительно повлиять на формирование у обучающихся социокультурной компетенции.
ГЛАВА 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМИКСА «PEANUTS» ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
2.1 Анализ учебно-методического комплекта «Звездный английский 9» («Starlight 9»)
Учебно-методический комплект «Звездный английский 9» («Starlight 9») для общеобразовательных учреждений и школ с углубленным изучением английского языка разработан российскими авторами К.М. Барановой, В.В. Копыловой, Р.П. Мильрудом в сотрудничестве с британскими авторами Дж. Дули и В. Эванс. УМК «Starlight 9» рассчитан на 4 часа в неделю.
Линия «Starlight» рассчитана на 1-11 классы, выделяются блоки 2-4 класс, 5-9 класс и 10-11 класс. Комплекс состоит из следующих компонентов:
* Учебник;
* Рабочая тетрадь;
* Книга для учителя;
* Аудиокурс для занятий в классе;
* Аудиокурс для занятий дома;
* Рабочие программы;
* Контрольные задания;
* Аудиокурс к контрольным заданиям;
* Тренировочные упражнения в формате ОГЭ.
Книга для учителя содержит вступление для учителя с детальным описанием методической концепции авторов, методических рекомендаций по обучению различным ВРД и аспектам языка, примерные поурочные планы, ключи к упражнениям и текстовый материала, представленного в аудиозаписях, а также описание учебника и других компонентов УМК.
Учебник, являющийся главной составной частью данного комплекса, состоит из 6 модулей, каждый из которых состоит из 9 блоков. Эти модули посвящены различным тематикам и носят следующие названия: «Lifestyles» (Стили жизни); «Extreme facts» (Экстремальные факты); «Body and Soul» (Тело и Душа); «Art & Entertainment» (Искусство и развлечение); «Breakthroughs» (Прорывы); «Back in time» (Назад в прошлое).
Каждый модуль начинается с особой страницы, на которой есть краткий обзор того, что будет представлено в модуле, изображения и лексика, относящиеся к тематике, а также упражнения на лексику. Интересно отметить, что в заданиях и текстах используется исключительно английский язык, в конце учебника представлен англо-английский словарь, что практически исключает использование родного языка и способствует погружению в языковую среду.
Различные изображения используются для того, чтобы ввести новую лексику, которая впоследствии будет практиковаться в различных упражнениях. Плюс данного учебника в том, что для изучения предлагаются коллокации - словосочетание, состоящее из двух или более слов, имеющее признаки синтаксически и семантически целостной единицы, в котором выбор одного из компонентов осуществляется по смыслу, а выбор второго зависит от выбора первого (Захаров В.П., Богданова С.Ю. Корпусная лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2011. 161 с.). Ниже представлено упражнение 3 из раздела English in use на странице 45, заключающего модуль «Extreme facts» (Рисунок 2.1). Учащимся предлагается распределить слова так, чтобы получить устойчивые словосочетания, встретившиеся в этом модуле ранее. Целью данного упражнения является закрепление ранее изученной лексики, а значит, в случае возникновения трудностей, учащиеся могут обратиться к ранее используемому материалу либо применить языковую догадку.
социокультурный компетенция комикс учебный
Рисунок 2.1 - Упражнение на проверку знания устойчивых словосочетаний
В каждом модуле учащимся предлагаются грамматические упражнения со ссылкой на специальный раздел «Grammar reference», находящийся в конце учебника, в котором представлены различные правила с примерами.
Также в каждом модуле представлены упражнения для развития и совершенствования навыков аудирования, задействующие ранее изученную лексику и грамматику. Например, в учебнике представлено упражнение 2 на странице 18, в котором учащимся предлагается соотнести 5 говорящих с предложениями, передающими основной смысл их высказываний, при этом одно предложение является лишним.
Условно-речевые упражнения также присутствуют и направлены на подготовку учащихся к более свободным видам речевой деятельности. В учебнике встречаются разделы «Everyday English» и «Useful language», в которых практикуются выражения и языковые структуры, необходимые для реальных ситуация повседневного общения. Раздел «Study skills» содержит краткие советы, разъяснения и напоминания, помогающие улучшить навыки обучения и обрести боМльшую самостоятельность при изучении английского языка (Рисунок 2.2).
Рисунок 2.2 - Раздел «Study skills»
Каждый модуль сопровождается разделом повторения, в котором учащимся предлагается оценить свой прогресс, либо выявить слабые места по изучении той или иной темы, путем выполнения упражнений. Особое внимание уделяется устной речи. Для ее развития и для чтения в учебнике представлены тексты о различных стилях жизни, путешествиях, праздниках и фестивалях, о необычных людях и их занятиях, о телесном и душевном здоровье, о науке и истории. На наш взгляд, данные темы довольно интересны для изучения, соответствуют возрасту учащихся, а также весьма актуальны.
Нельзя не отметить высокое качество полиграфического исполнения учебника, что включает себя качество бумаги, красочность, наличие понятных схем и таблиц, иллюстраций, соответствующих тематике, а также логичную организацию информации на страницах.
Рабочая тетрадь к этому учебнику является его логичным дополнением и предлагает упражнения, позволяющие закрепить ранее изученный материал, тексты, а также содержит тестовые задания, подготавливающие учеников к предстоящим контрольным работам, а также к государственной итоговой аттестации. Рабочая тетрадь УМК также выпускается в цвете.
Данный УМК одобрен Российской академией наук, входит в Федеральный перечень учебников на 2015-2016 учебный год и соответствует ФГОС. В учебнике и рабочей тетради «Starlight 9» представлены задания, аналогичные тем, что входят в ОГЭ и ЕГЭ, таким образом он подготавливает учащихся к предстоящим экзаменам. Также данный УМК направлен на выполнение важной задачи современной школы, а именно на формирование совокупности универсальных учебных действий, не ограничиваясь фактическими знаниями и навыками внутри дисциплины. Выделяются следующие блоки УУД: познавательные, регулятивные, коммуникативные и личностные.
На формирование познавательных УУД направлены упражнения на чтение, аудирование, говорение, а также задания, предполагающие проектную деятельность и поиск материала, необходимого для проекта, поскольку учащиеся приобретают опыт извлечения необходимой информации из прослушанных и прочитанных текстов, дальнейшее ее использование при формировании собственного высказывания, поиска материала при помощи средств компьютера и сети интернет, а также решения проблем творческого характера. Раздел «Study skills» дает советы и стратегии для обучения, которые в будущем помогут на экзамене, а также будут полезны при самостоятельном изучении языка: продолжении изучения английского или нового иностранного языка. Задания с выбором правдивых или неправдивых утверждений (True or False), с подстановкой недостающих частей целого также способствуют развитию познавательных УУД.
Начиная работу с различными модулями, ученики имеют возможность самостоятельно или при помощи наводящих вопросов сформулировать цели и определить, каким образом они будут их достигать, что формирует регулятивные УУД.
Особое внимание уделяется формированию коммуникативных УУД. Школьники учатся начинать и завершать диалог, выслушивать собеседника, запрашивать и сообщать информацию, комментировать услышанное, аргументировать собственное мнение, выражать согласие и отказ, им также предлагается составление монологов, выступление с проектами. Недостаточно только примеров в печатном виде или в виде аудиозаписей, учащиеся также усваивают необходимую лексику, грамматику, речевые клише.
В УМК содержится информация о многих аспектах жизни, о культуре стран мира, включающих родную и страны изучаемого языка, что позволяет сравнивать их между собой, представлены различные точки зрения, а также учащимся предлагается выразить свое мнение по тем или иным вопросам, либо примерить на себя роль другого человека и говорить от его лица, например, от лица человека, живущего в племени. Это несомненно позволяет развивать у учащихся личностные УУД.
В совокупности развитие УУД влияет на формирование компетенций. В данной работе наибольший интерес для нас представляет то, насколько данный УМК способствует развитию социокультурной компетенции у обучающихся. Как уже было отмечено, учебник и рабочая тетрадь содержат разнообразные тексты: об африканском племени туарегов, об острове Эллис, служившем «воротами» в США, один из текстов повествует о Париже, другой - о молодых ученых. Поскольку в создании учебника принимали участие авторы, являющиеся носителями английского языка, следовательно, учащимся предлагаются аутентичные учебные тексты, что является несомненным плюсом. Поскольку основным источником информации мы считаем текст, который присутствует в каждом разделе, проанализируем, какое количество материала, представленного в учебнике, относится непосредственно к странам изучаемого языка. Из 87 текстов 20 косвенно или напрямую касаются стран изучаемого языка.
На странице 12 учебника в разделе «Culture corner» представлен текст под названием «Gateway to America», повествующий об острове Эллис в бухте Нью-Йорка, который с 1892 по 1954 год служил пунктом прибытия мигрантов из разных стран в США и местом их медицинского осмотра, проверки документов и проведения теста на грамотность (с 1921 года). Учащиеся знакомятся с историческими реалиями США.
На страницах 14-15 напечатан текст «The bin scavengers» о таком движении в Лондоне, как фриганизм, последователи которого стремятся покупать как можно меньше товаров и использовать переработанные или выброшенные товары. От лица журналиста, погрузившегося в эту среду, описана суть движения, показан пример, как фриганы проводят дни и каковы результаты такого образа жизни, который автор пытается применить к себе. Таким образом, учащимся представлен пример того, как можно принять и уважительно отнестись к образу жизни, непривычному для одного человека, но являющегося нормой для другого. Следующий текст, относящийся к реалиям стран изучаемого языка, расположен на странице 16 и сообщает об одном из наиболее оживленных аэропортов Европы, Хитроу, о людях, живущих в этом аэропорту, и трудностях, с которыми они сталкиваются. Он также направлен на то, чтобы научить принимать образ жизни другого человека.
На страницах 30-31 представлены четыре небольших текста, в двух из которых сообщается об ученых из США и их необычных работах в области физики: о попытке сделать предмет невидимым по принципу миражей в пустыне, а также об экспериментах по созданию машины времени. На странице 32 напечатан текст о людях, живущих близ болот Луизианы, которые выращивают овощи и бобы и занимаются охотой на аллигаторов, лягушек и черепах.
В тексте на странице 57 сообщается о стрессах у подростков и упоминается статистика, согласно которой практически каждый подросток в США испытывал стресс, среди которых 33% испытывают стресс ежедневно, а 67% - как минимум раз в неделю. На страницах 68-69 из четырех небольших текстов один посвящен фестивалю ледяных фигур в городе Фэрбенкс (штат Аляска), который собирает более сотни скульпторов по льду со всего мира. Другой текст сообщает о квебексом зимнем фестивале (Канада), который длится 10 дней и включает различные мероприятия вроде поездок на санях с лошадьми, зимние игры и развлечения, вечерние прогулки. Таким образом, учащиеся узнают о зимних развлечениях в странах изучаемого языка и имеют возможность сопоставить с теми, что есть в их родной стране.
На странице 72 учебника представлен текст, сообщающий учащимся о королевских скачках «Royal Ascot» - одном из самых известных и важных событий Великобритании, который проводится ежегодно порядка 300 лет и на котором традиционно присутствует королева Елизавета II. Также указано, что посетителей привлекают не только скачки, но и своеобразная демонстрация костюмов и оригинальных шляп. Данное мероприятие является традицией и символом Великобритании, а значит изучающему язык важно об этом знать, и это положительно влияет на формирование социокультурной компетенции. Также явлению, характерному для Британии, но теперь известному во всем мире, а именно живым скульптурам, посвящен текст на странице 82. В нем сообщается о трудностях, с которыми сталкиваются артисты, выполняющие роль живых статуй, а также о положительных моментах и особенностях этого вида искусства. То есть учащимся не только становится известно о явлении, но также они видят ситуацию с позиции другого человека и учатся ее принимать.
Из текста на странице 92 учащиеся узнают о Гринвичской королевской обсерватории, которая известна не только своим планетарием и проводимыми в ней исследованиями небесных тел, но и тем, что она расположена на Гринвичском меридиане, который разделяет земной шар на два полушария. Это точка, от которой идет отсчет мирового времени.
Текст на странице 96 посвящен Томасу Эдисону: биографии американского ученого, жизненных принципах и изобретениях. Он не только сообщает информацию об известном изобретателе, но и призывает учащихся к трудолюбию и самодисциплине. О достижениях ученых НАСА (США) и британских ученых в области космических исследований, а именно открытии новых небесных тел, и поиске сигнала из космоса сообщается на странице 102.
На странице 108 содержится текст о британском пароходе «Титаник» и погружении на специальном аппарате для осмотра затонувшего судна, а также о количестве жертв катастрофы. С точки зрения развития социокультурной компетенции, здесь представлена информация о событии, занимающем важное место в массовой культуре и в истории Великобритании. Об обращении к истории и прошлому также следующий текст на странице 110, в котором дается краткая информация об эдвардианских домах (эпохи правления Эдварда VII), об устройстве жизни в таких домах, а также представлены впечатления четырех человек, попробовавших себя в роли жителей таких домов: хозяина, экономки, лакея, прислуги на кухне. Таким образом, этот текст позволяет узнать некоторые факты об истории и быте Британии начала XX века, устоях и социальном разделении, и сопоставить данные с историей своей страны и с современными реалиями.
На странице 112 имеется текст об известном английском писателе Чарльзе Диккенсе: его биографии, особенностях творчества, включающих описания жизни в Лондоне в период промышленной революции. На соседней странице представлена небольшая реклама музея Чарльза Диккенса, а также театра Шекспира «Глобус». Учащиеся имеют возможность не только ознакомиться с информацией о человеке, внесшем вклад в литературу страны изучаемого языка, но и с достопримечательностями, связанными с его именем и именем Уильяма Шекспира.
Из четырех мини-текстов на страницах 114-115 один посвящен национальному парку Меса-верде в США, штат Колорадо, и содержит краткую информацию о национальном парке, руинах поселений индейцев Анасази, которые исчезли более 700 лет назад. О другом известном месте, но относящемся к Великобритании, сообщается в тексте на станице 120 о городе Бат на юго-востоке Англии, истории его основания, внешнем виде, возможностях для туристов. Также указывается, что объекты в городе Бат охраняются ЮНЕСКО.
На странице 119 расположен текст о роли женщин Британии и США во время Второй мировой войны, об их труде в тяжелых условиях на фабриках, заводах, в качестве медицинских работников. Обращается внимание на тот факт, что молодая Елизавета II была медсестрой в военное время. Также сообщается о женщинах, которые служили в армии или выполняли роль секретных агентов.
В разделе «Use of English» также представлены различные тексты в качестве основы для упражнений, но они либо не относятся к странам изучаемого языка (например, текст о традиционном японском театре «Кабуки») или не являются информативными.
Таким образом, менее четверти текстов относятся к странам изучаемого языка, в то время как остальные повествуют о других культурах, либо о явлениях, встречающихся во всем мире, либо носят развлекательный характер. Представленные тексты знакомят учащихся с фактами из истории страны, реалиями, образом жизни жителей, что способствует развитию культурологического компонента социокультурной компетенции, однако остальные компоненты, такие как лингвострановедческий, социолингвистический и социально-психологический практически не развиваются. Хотелось бы также отметить, что в учебнике не содержатся отрывки из произведений англоговорящих писателей или поэтов, несмотря на то, что в учебнике упоминались их имена.
Большое разнообразие текстового материала несомненно расширяет кругозор, знакомит с другими культурами, повышает интерес и мотивацию учеников. Как известно, суть социокультурной компетенции заключается не только в том, чтобы обладать информацией о стране, ее народе и культуре, но и в том, чтобы уметь пользоваться этими знаниями в процессе общения, которое должно быть адекватным ситуации, соответствующим правилам поведения, нормам этикета и стереотипам поведения носителей языка. Как было написано ранее, учебник способствует совершенствованию навыков общения, например, этому способствует большое количество устойчивых выражений, речевых клише и примеров диалогов в различных ситуациях. Однако, на наш взгляд, данные примеры очень формальны, ученикам будет полезно обратиться к более неформальным образцам, например, разговору двух друзей, представленном в комиксе. Из этого следует, что необходимо использование дополнительного материала на уроках английского языка, способствующего совершенствованию социокультурной компетенции. Мы предлагаем систему упражнений на основе УМК «Starlight 9» и комикса Ч. М. Шульца «Peanuts».
2.2 Система упражнений к учебно-методическому комплекту «Starlight 9», направленных на формирование социокультурной компетенции, с применением комикса «Peanuts»
Для эффективной работы с аутентичным комиксом на уроках английского языка необходимо разработать систему упражнений на основе данного комикса и используемого УМК, направленную на формирование социокультурной компетенции.
К вопросу классификации упражнений и создания их системы обращались такие исследователи, как И.А. Зимняя, Е.И. Пассов, Б.А. Лапидус и другие ученые.
Так как комикс является текстом, то работа с ним должна быть организована по методическим принципам работы с текстом. Согласно данным принципам, работа состоит из четырех этапов:
1) предтекстовый или ознакомительный этап, который включает в себя введение темы, мотивацию, введение лексики, несущей в себе социокультурную специфику, овладение грамматическим, морфологическим или синтаксическим материалом, развитие языковой догадки;
2) текстовый (репродуктивный) этап направлен на извлечение информации социокультурного характера и трансформацию материала текста;
3) послетекстовый или исследовательский вариант необходим не только для понимания основных элементов содержания, но и для определения степени понимания, освобожденного от межкультурных стереотипов, через выяснение деталей;
4) творческий этап предполагает развитие творческого мышления, самостоятельную деятельность, совершенствование логики изложения, усвоение норм поведения, культуры речи (Походзей Г.В. Комплекс упражнений по развитию иноязычной межкультурной компетенции курсантов судоводительских специальностей. Педагогическое образование в России. 2013. №1. С. 130-133)
В качестве основы для системы упражнений был выбран раздел «Extreme facts», в котором содержится лексика, связанная с необычными людьми, животными и насекомыми, экстремальными условиями и стилями жизни, а также со способами приготовления пищи, также ученикам предлагается ознакомиться с фразовыми глаголами с предлогом up. Что касается грамматики, внимание уделяется здесь формам выражения будущего времени (Future Perfect, Future Continuous, Future Perfect Continuous), а также использованию форм герундия и инфинитива.
Первое упражнение (Приложение 3), разработанное для дополнения данного учебника, предлагается учащимся после повторения названий насекомых и паукообразных, обращается к личному опыту и переживаниям учеников, а также предваряет работу с текстом об использовании насекомых в блюдах различных стран. Основой для этого задания послужил комикс, по сюжету которого героиня Люси просит брата принести несколько поленьев для камина, на которых она замечает паука, чем пугает брата. С точки зрения формирования социокультурной компетенции, важной в этом комиксе является деталь из истории США - упоминание об Аврааме Линкольне как о примере для подражания. Это выдающаяся историческая личность, которой восхищаются многие американцы, поэтому персонажи приводят его в качестве примера. Для того, чтобы определить, понимают ли подобный пример ученики, в упражнении есть вопрос о том, кем он является и что им известно об этой личности. Возможно, это имя будет им незнакомо, в таком случае учитель может дать краткую информацию о том, что Авраам Линкольн (1809-1865) - это 16-й президент США (1861-1865), на время срока которого пришлась Гражданская война в Америке, и который известен отменой рабства подписанием «Прокламации об освобождении рабов» («The Emancipation Proclamation») в 1862 году (История США: хрестоматия/ сост. Э.А. Иванян. М.: Дрофа, 2007. С. 81, 90). Либо можно заранее попросить одного ученика подготовить краткий рассказ об Аврааме Линкольне на английском языке. Итак, данное упражнение способствует расширению кругозора учащихся, их знаний об истории США и о быте американских семей (наличие каминов), а также он демонстрирует схожесть жителей США и России в том, что касается боязни насекомых и пауков.
Следующее упражнение, построенное на основе комикса, разумно предложить учащимся после выполнения грамматического задания 5 на странице 31, либо его первого подпункта (задание «a»: учащимся необходимо поставить глагол в нужную временную форму; задание «b»: им предлагаются вопросы, предполагающие в ответе использование Future Continuous и Future Perfect). В упражнении номер 5 повторяются формы Future Perfect, Future Continuous и Future Perfect Continuous и случаи их использования. Упражнение 2 (Приложение 4) направлено на проверку узнавания учениками грамматической структуры в тексте, на закрепление правила относительно использования этого грамматического времени и на самостоятельное построение предложений с использованием изученной структуры. Что касается социокультурного аспекта, в данном комиксе имеется слово «quarter», используемое для обозначения монеты в 25 центов. В этом случае учащимся можно предложить еще один комикс (Рисунок 2.3):
Рисунок 2.3 - Комикс Ч. М. Шульца «Tooth fairy»
В нем содержится информация и о других типах монет «nickel» - монета в 5 центов и «dime» - монета в десять центов. А также присутствуют культурные реалии: «tooth fairy» - зубная фея и общественно-политические реалии: «American Dental Society» (Американская стоматологическая ассоциация).
Первое упражнение на странице 33 в учебнике (Приложение 5) содержит в себе объявление о проведении конкурса поедания хот-догов на 4 июля. Учащимся может быть непонятна эта дата и ее связь с этим странным конкурсом, в связи с этим предлагается дополнительное упражнение (Приложение 6) с двумя комиксами. На случай, если у учащихся возникнут трудности с вопросами под цифрой 2 в этом упражнении, учитель может перед уроком написать на обратной стороне доски: «4th of July - Independence Day» и кратко рассказать о том, что это день, когда Соединенные Штаты Америки стали самостоятельным государством, независимым от Великобритании. В первом комиксе в упражнении показана подготовка мальчика к традиционному бейсбольному матчу на 4 июля и отражено его желание выиграть «Pennant» - спортивный вымпел, который получает победившая команда. Во втором комиксе этот персонаж рассказывает другу о праздничных фейерверках. Благодаря выполнению данных упражнений, учащиеся не только узнают о таком празднике, как День Независимости, но и о традициях проведения (фейерверки, парады, пикники, бейсбольные матчи, конкурсы, например, поедание хот-догов). Также они смогут построить собственное высказывание о празднике в России, то есть сообщать о своей культуре на иностранном языке, что является частью социокультурной компетенции.
После прочтения текста учебника на странице 34 о пещере с невыносимыми для человека условиями, в котором температура воздуха была указана по шкале Фаренгейта, выполняется следующее упражнение (Приложение 7) на основе комикса для того, чтобы учащиеся узнали о том, какая шкала используется в США и научились представлять температуру воздуха по шкале Цельсия так, как к этому привыкли жители этой страны, и переводить обратно. На листе с заданием находится формула, благодаря которой учащиеся смогут переводить температуру по шкале Фаренгейта в температуре по Цельсию. В диалоге персонажей выбранного комикса о температуре на Солнце фигурирует число 25 миллионов градусов по Фаренгейту, и, благодаря формуле, учащиеся смогут определить, что по шкале Цельсия это более 13 миллионов градусов.
После выполнения грамматического задания 5 в учебнике на странице 37, необходимо предложить упражнение из приложения 8, поскольку в нем содержится пример использования изученной конструкции. Учащимся предлагается проявить языковую догадку и перевести выражение «to take something out on something» (выместить злость на чем-либо), учитывая, что текст, сопровождаемый изображением, воспринимается легче. Также здесь встречается пример письма, и учитель может повторить с учениками правила оформления письма. В данном комиксе встречается лексика с социокультурной спецификой, например, «mailbox» - почтовый ящик (дополняется изображением типичного для США почтового ящика) из области быта, а также относящиеся к реалиям, связанным со средствами массовой информации: «Contributor» - автор статьи, «Manuscript» - рукопись, «Editors» - редакторы газеты, журнала. Интересно отметить, что в этом комиксе задействован лишь один персонаж, а вербальная часть ограничивается текстом письма и звукоподражательными словами, соответственно, графическая составляющая является довольно важной для его понимания. Таким образом, учитель может предложить обучающимся построить краткую историю-описание происходящего, например, начинающуюся предложением: «Snoopy wanted to become a writer and one day he sent a manuscript to some local newspaper».
Упражнение из приложения 10 рекомендуется выполнять в начале изучения модуля, после ознакомления со списком, в котором перечислены различные виды спорта. В данном комиксе учащиеся узнают хоккей на льду и знакомятся с тем, как разговаривает комментатор хоккейного матча. Им предлагается самостоятельно составить список слов, относящихся непосредственно к хоккею, например, «puck» - шайба, «backboards» - щиты (обычно стеклопластиковые ограждения), «goalkeeper» - вратарь и др. Также учащиеся могут вспомнить или узнать, что хоккей - это не самый популярный вид спорта в США, но обратная ситуация в другой англоговорящей стране - Канаде.
По окончании изучения данного модуля можно дать учащимся ссылку на поисковой механизм оригинального сайта, посвященного комиксу «Peanuts», и предложить на выбор следующие задания, связанные с данным комиксом:
1. Найти по ключевому слову понравившийся комикс, представить его, сообщив, чем он привлек внимание, был ли он смешным или заставил задуматься, какие были обнаружены необычные слова или конструкции, а также о том, что узнали из него о жизни в США?
2. Найти комикс, посвященный какому-нибудь празднику, например, Дню благодарения, рассказать об этом празднике и о том, как он освещен в выбранном комиксе.
3. Выбрать комикс и инсценировать его, либо изобразить похожую ситуацию. пользуясь похожими конструкциями.
Эти задания могут быть предложены к выполнению по желанию, для того, чтобы учащиеся могли проявить самостоятельность и продемонстрировать свой уровень мотивации, заинтересованности и сознательности.
2.3 Способы оценки уровня сформированности социокультурной компетенции
Одной из главных целей современной российской общеобразовательной школы является формирование компетенций у учащихся, в данной работе наибольшее внимание уделяется социокультурной компетенции. Развитие компетенции требует серьезного комплексного подхода, в который обязательно входит проверка уровня ее сформированности.
При оценке уровня сформированности социокультурной компетенции необходимо учитывать знания учащихся в области грамматики и лексики, включающей в себя лексику с социально-культурной семантикой, понимание особенностей другой культуры, отношение к ней, а также способность использовать эти знания в процессе общения, построенного согласно нормам мной культуры. Также важна мотивация учеников, осознание необходимости изученного для их будущего, их отношение к изучению языка и знакомству с культурой его носителей.
Проведение контрольных работ позволяет оценить знания учащихся по лексике и грамматике. Что касается лексического материала, связанного с национально-культурными особенностями страны изучаемого языка, включая тот, что встречался в комиксе «Peanuts», проверка может осуществляться при помощи тестов (Приложение 11) или проведения викторин. Они могут также включать в себя задания, позволяющие определить знание традиций, социокультурных норм и особенностей данной стран, моделей речевого поведения, либо это будет оценено отдельно при помощи социокультурного опросника.
Для личности со сформированной социокультурной компетенцией должны быть характерны такие черты, как толерантность и эмпатия, а также гибкость мышления. Чтобы развить эти качества или определить их сформированность у обучающихся, учитель может предложить инсценировку тех или иных ситуаций, либо дискуссию на тему принятия другой культуры.
Работа с компонентами УМК, с упражнениями на основе аутентичного материала, дополняющими учебник, а также тесты и другие способы контроля того, как ученики усвоили материал, в совокупности должны привести к формированию социокультурной и иных компетенций на уроках английского языка.
Выводы по главе 2
На уроках английского языка в девятом классе используется учебно-методический комплект «Starlight 9» авторов К.М. Барановой, В.В. Копыловой и Р.П. Мильруда, в сотрудничестве с Дж. Дули и В. Эванс. Данный УМК одобрен Российской академией наук, включен в Федеральный перечень учебников на 2015-2016 учебный год и соответствует требованиям ФГОС. Важно также отметить, что он содержит задания, аналогичные входящим в ОГЭ и ЕГЭ, подготавливая таким образом учащихся к предстоящим экзаменам. Данный УМК направлен на формирование у обучающихся совокупности универсальных учебных действий: познавательных, регулятивных, коммуникативных и личностных, что должно способствовать формированию компетенций.
В рамках данной работы наиболее важным является то, способствует ли данный УМК развитию социокультурной компетенции. В результате анализа было выяснено, что он способствует развитию культурологического компонента, в то время как лингвострановедческий, социолингвистический и социально-лингвистический компоненты практически не задействованы, что является недостаточным для формирования социокультурной компетенции.
Для решения данной проблемы была создана система упражнений на основе аутентичного комикса «Peanuts» Ч. М. Шульца, дополняющая УМК «Starlight 9». Работа с комиксом развивает не только культурологический компонент, обогащая учащихся знаниями из области истории США и знакомя их с реалиями и бытом данной страны, но и остальные компоненты компетенции, так как ученики усваивают лексические единицы с социально-культурной семантикой (например, понятие «The fourth of July», воспринимаемое носителями не просто как дата, но подразумевающее День независимости) и учатся пользоваться ими в речи; имеют возможность сравнить особенности разговора двух персонажей-детей и монолог персонажа, подражающего ведущим хоккейных матчей и использующего характерные клише и спортивные термины. Комиксы, на основе которых были созданы упражнения, содержат различные диалоги, в которых персонажи обсуждают волнующие их вопросы, либо вступают в спор, что отражается и в их репликах, и на изображении. Благодаря этому, обучающиеся понимают, как носители языка реагируют на положительную или отрицательную ситуацию, что считают интересным и приятным, либо скучным и отталкивающим, что в дальнейшем должно им помочь при непосредственном межкультурном общении. Кроме того, ученикам предлагается самим инсценировать те или иные ситуации, ставя себя на место персонажей, либо придумывать другие варианты развития событий. Также немаловажно то, что они учатся сопоставлять реалии страны носителей изучаемого языка и России, а также представлять свою страну на другом языке.
Для того, чтобы работа была эффективной, необходимо использовать различные способы оценки уровня сформированности социокультурной компетенции, например, проведение тестов и викторин. Пример теста также представлен в данной работе.
Применение на уроке английского языка системы упражнений на основе аутентичного комикса вносит новизну в учебный процесс, повышая мотивацию и интерес учащихся. Работа с материалом, привычным для страны изучаемого языка и известного в ней, позволяет познакомиться с особенностями данной страны и научиться понимать ее жителей. Разработанная система упражнений, дополняющая УМК, будет способствовать формированию социокультурной компетенции.?
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Современная школа стремится к формированию разносторонней личности, обладающей различными компетенциями. Уроки иностранного языка способствуют развитию языковой коммуникативной компетенции и, соответственно, социокультурной компетенции, при условии сформированности которой учащийся сможет стать полноценным участником межкультурного диалога, будет владеть изучаемым языком и знать об особенностях страны его носителей.
Итак, социокультурная компетенция -- это совокупность знаний о реалиях, ценностях и традициях страны носителей языка, которую человек, изучающий иностранный язык, способен использовать в межкультурном общении, построенном на взаимоуважении и понимании особенностей менталитета носителей языка и принятых в их стране норм.
В выпускной квалификационной работе «Аутентичный комикс как средство формирования социокультурной компетенции при обучении английскому языку» формирование данной компетенции было представлено с точки зрения использования аутентичного материала, положительной стороной которого является то, что в нем представлена естественная речь автора-носителя, позволяющая выразить не только его индивидуальность, но и менталитет его родной страны. В качестве такого материала был выбран комикс - особый вид графического искусства, зародившийся в США в XX веке, представленный в различных жанрах: фантастическом, научно-популярном, приключенческом, детективном и других. Однако он включает в себя не только изображение: как креолизованный текст он содержит вербальную часть, дополняемую тесно взаимодействующей с ним графической частью. Такая особенность комикса не только облегчает понимание текста и способствует развитию языковой догадки, но и повышает интерес обучающихся, благодаря красочности и отличию от привычной учебной литературы. Из большого числа комиксов был выбран «Peanuts» («Мелочь пузатая») американского автора Ч. М. Шульца. Данный материал удовлетворяет критериям, предъявляемым к аутентичному учебному тексту, поскольку он формирует представление о специфике другой культуры, реалиях и быте другой страны, демонстрирует естественные ситуации и вызывает аутентичный отклик, а также соответствует интересам обучающихся 9 класса, на которых ориентирована данная работа. К особенностям подростков 15-16 лет, обучающихся в 9 классе, относится их стремление к самоопределению, в том числе профессиональному, направленность на практический результат и пользу, а также стремление к познанию. Неординарные способы работы на уроках, учет интересов подростка и ситуация успеха приводят к повышению мотивации, что способствует формированию социокультурной компетенции.
Одной из задач данной ВКР, была разработка системы упражнений на основе аутентичного комикса «Peanuts» Ч. М. Шульца, направленной на дополнение УМК «Starlight 9». Анализ этого комплекта показал, что, с точки зрения формирования социокультурной компетенции, материала, предоставленного в учебнике данного УМК, недостаточно, поскольку он способствует развитию ее культурологического компонента, в то время как остальные компоненты практически не задействованы. Система упражнений дополняет раздел «Extreme facts» и включает в себя упражнения, разработанные на основе выпусков комикса «Peanuts», отбор которых был произведен при помощи ввода ключевых слов в поисковой системе официального сайта, посвященного этому комиксу. Данная система упражнений направлена на формирование и развитие культурологического, лингвострановедческого, социолингвистического и социально-лингвистического компонентов компетенции, что в совокупности развивает социокультурную компетенцию.
Разработанная система упражнений может быть применена на уроках английского языка в школе в качестве дополнения к учебнику «Starlight 9». Поскольку представленная система упражнений охватывает лишь один из шести разделов учебника, «Extreme facts», в дальнейшем возможно составление систем упражнений, направленных на формирование социокультурной компетенции, для всех разделов, а также завершающих их тестов, составленных с учетом изученного материала.?
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Азимов, Э.Г., Щукин, А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. - Москва: ИКАР, 2009. - 448 с.
2. Английский язык. Книга для учителя. 9 класс: пособие для общеобразовательных учреждений и школ с углубленным изучением английского языка / К.М. Баранова, Д. Дули, В.В. Копылова и др. - Москва: Express Publishing, просвещение, 2013. - 200 с.
3. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация : (На материале креолиз. текстов) / Е.Е. Анисимова. - Москва: Academia, 2003. - 122 с.
4. Баранова, К.М., Дули, Д., Копылова, В.В. и др. Starlight 9 (Звездный английский. 9 класс) / К.М. Баранова, Д. Дули, В.В. Копылова и др. - Москва: Москва: Express Publishing, просвещение, 2013. - 216 с.
5. Барышников, Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе / Н.В. Барышников // Иностранные языки в школе. - 2002. - №2. - С. 28-32.
6. Бернацкая, А.А. К проблеме креолизации текста: история и современное состояние / А.А. Бернацкая // Речевое общение: Специализированный вестник. - 2000. - №3 (11). - С. 104-110.
7. Вежбицкая, А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах / А. Вежбицкая // Thesis. - 1993. - №3. - С. 185-206.
8. Ворошилова, М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. - 2006. №20 - С. 180-190.
9. Горбачева, О.Н., Каменева, В.А. Типы креолизованных текстов социально-коммерческой интернет-рекламы / О.Н. Горбачева, В.А. Каменева // Вестник ЧелГУ. - 2014. - №10 (339). - С. 52-55.
10. Денисова, А.И. Американский комикс: факторы развития и феномен популярности / А.И. Денисова // Аналитика культурологии. - 2011. - №21. - С. 26-28.
11. Дубровина, И.В. Практическая психология образования / И. В. Дубровина. - Санкт-Петербург: Питер, 2004. - 592 с.
12. Елина, Е.А. Семиотика рекламы / Е.А. Елина. - Москва: Дашков и К, 2009. - 136 с.
13. Жеребило, Т.В. Словарь лингвистических терминов / Т.В. Жеребило. - Назрань: Пилигрим, 2010. - 486 с.
14. Захаров, В.П., Богданова, С.Ю. Корпусная лингвистика: учебник для студентов гуманитарных вузов / В.П. Захаров, С.Ю. Богданова. - Иркутск: ИГЛУ, 2011. - 161 с.
15. Зимняя, И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата современного образования [Электронный ресурс] / И.А. Зимняя // Интернет-журнал Эйдос: электрон. журн. - 2006. - Режим доступа: http://www.eidos.ru/journal/2006/0505.htm.
16. Иванян, Э.А. История США : хрестоматия / Э.А. Иванян. - Москва: Дрофа, 2005. - 399 с.
17. Издательство DC Comics [Электронный ресурс]: офиц. сайт. - Режим доступа: http://www.dccomics.com/.
18. Издательство Marvel [Электронный ресурс]: офиц. сайт. - Режим доступа: http://marvel.com/.
19. Ильин, Е.П. Мотивация и мотивы / Е.П. Ильин. - Санкт-Петербург: Питер, 2006. - 508 с.
20. Комикс «Peanuts» Ч.М. Шульц [Электронный ресурс]: офиц. сайт. - Режим доступа: http://www.peanuts.com/.
21. Комлев, Н.Г. Словарь иностранных слов / Н.Г. Комлев. - Москва: Эксмо-Пресс, 2006. - 1308 с.
22. Леонтьев, А.Н. Проблемы развития психики / А.Н. Леонтьев. - Москва: Издательство МГУ, 1981. - 584 с.
23. Милославская, С.К. Межкультурная коммуникация в сфере задач межкультурной коммуникации / С. К. Милославская // Мир русского слова. - 2002. - №4. - С. 14-24.
24. Мильчин, А.Э. Издательский словарь-справочник / А.Э. Мильчин. - Москва: ОЛМА-Пресс, 2003. - 560 с.
25. Муравьева, Н.Г. Понятие социокультурной компетенции в современной науке и образовательной практике / Н.Г. Муравьева // Вестник Тюменского государственного университета. - 2011. - N 9. - С. 136-143.
26. Нежура, Е.А. Новые типы креолизованных текстов в коммуникативном пространстве интернета / Е. А. Нежура // Теория языка и межкультурная коммуникация. - 2012. - № 2. - С. 47-52.
27. Немов Р.С. Психология. Словарь-справочник / Р.С. Немов. - Москва: Владос-пресс, 2003. - 352 с.
28. Нефёдова, Л.А. Когнитивные особенности комикса как креолизованного текста / Л.А. Нефёдова // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. - 2010. - №1 (177) C. 4-10.
29. Носонович, Е.В., Мильруд, Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста / Е.В. Носонович, Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. - 2008 - № 2. - С 10-14.
30. Пахотина, С.В. Диагностика уровня сформированности социокультурной компетенции студентов факультета физической культуры педагогического вуза / С.В. Пахотина // Молодой ученый. - 2014. - №4. - С. 1060-1064.
31. Походзей, Г.В. Комплекс упражнений по развитию иноязычной межкультурной компетенции курсантов судоводительских специальностей / Г.В. Походзей // Педагогическое образование в России. - 2013. - №1. - С. 130-133.
32. Примерные программы по учебным предметам. Иностранный язык. 5-9 классы. - Москва: Просвещение, 2010. - 144 с.
33. Савинова, Н.А., Михалева, Л.В. Аутентичные материалы как составная часть формирования коммуникативной компетенции / Н.А. Савинова, Л.В. Михалева // Вестник Томского государственного университета. 2007. - №294. - С. 116.
34. Сайт для создания комиксов Pixton [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://www.pixton.com/.
35. Сорокин, Ю.А., Тарасов, Е.Ф. Оптимизация речевого воздействия. / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. - Москва: Наука, 1990. - 240 с.
36. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования / Министерство образования и науки Российской Федерации. -- Москва: Просвещение, 2013. - 63 с.
37. Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста / И.И. Халеева // Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. - Москва: Российская академия наук Институт русского языка, 1995. - С. 277-278.
38. Хрестоматия по возрастной психологии / сост. Л.М. Семенюк / под ред. Д.И. Фельдштейна. - Москва: Институт практической психологии, 1996. - 304 с.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
(рекомендуемое)
Комикс Ч. М. Шульца «Sludged milk»
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
(обязательное)
Комикс Ч. М. Шульца «Hockey»
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
(обязательное)
Упражнение 1, к странице 28
1. Read the comics.
2. Are there any new words for you? What do you think they mean?
3. Who is “Abe Lincoln”? What do you know about this person? Why was he used as an example?
4. Are you afraid of spiders?
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
(обязательное)
Упражнение 2, к странице 31
1. Read the comics. Are there any new words for you?
2. An example of which Future tense have you noticed? Can you explain the usage of this tense in this very sentence?
3. What else could say the boy? What will he have done? Give three possible variants using Future perfect.
ПРИЛОЖЕНИЕ 5
(обязательное)
Упражнение 1 из учебника «Starlight 9», страница 33
ПРИЛОЖЕНИЕ 6
(обязательное)
Упражнение 3, к странице 33
1. Look at the advertisements of exercise 1 on page 33. What kind of event is each? Which one would you like to take part in?
2. Do you know which American holiday the advert under the letter “A” is devoted to? What historical events is it based on? Do you know anything about the traditions of celebrating it?
3. Read the comics. What other traditions are they telling about?
4. Think about a Russian holiday. Say some words about its historical base and celebration traditions.
ПРИЛОЖЕНИЕ 7
(обязательное)
Упражнение 4, к странице 35
1. You've read the text about a place on Earth with incredible conditions that make it similar to another planets. And what about the stars, for example, the Sun? Read the comics and find out information.
2. What number do we get if convert 25 million degrees Fahrenheit to Celsius?
3. What country uses Fahrenheit to measure temperature?
4. What does an American person mean by saying: “It's 50 degrees above zero”?
5. What is the temperature outside now (use Fahrenheit)?
ПРИЛОЖЕНИЕ 8
(обязательное)
Упражнение 5, к странице 37
1. Read the comics.
2. Why is the infinitive used after the word “regret”?
3. What does the expression “to take something out on something” mean?
ПРИЛОЖЕНИЕ 9
(обязательное)
Упражнение 6, к странице 38
1) Read the comics.
2) What sport from the list in exercise 1 on page 38 can you see? What intonation did you imagine while reading? Who is Snoopy pretending to be?
3) Imagine that you are to make a list of words for describing ice hockey. What words from this comics will you use? What does the word “goalie” mean?
4) Is hockey popular in the USA? Can you name an English speaking country where many people are keen on ice hockey?
ПРИЛОЖЕНИЕ 10
(обязательное)
Пример теста
1. Match the holiday and its description:
1. Christmas |
a. A lot of turkey is eaten annually during the celebration. It is a day of being grateful to divine favors or goodness. It's usually celebrated on the fourth Thursday of November. |
|
2. Halloween |
b. An annual Christian festival in commemoration of the resurrection of Jesus Christ. Children can be given presents or sweets or they have to find them in the garden or house. |
|
3. Thanksgiving Day |
c. The celebrations are evidenced by decorations which give off light and exchanging of gifts between family members and friends. Many people attend church. The holiday is also known for crazy sales in shops. |
|
4. Independence Day |
d. The celebrations are evidenced by costumed children knocking door to door asking for treats and playing tricks. The main attribute is a carved pumpkin. |
|
5. Easter |
e. A holiday devoted to the most important event in the American history. It is best known for fireworks, barbecues and baseball matches. |
2. An American person says: «It's 80 degrees outside». What does he mean?
a. It's 80°C above zero.
b. It's 80°C below zero.
c. It's 80°F and about 26°C above zero.
3. What is this?
a. «dime»
b. «quarter»
c. «nickel»