Рефераты - Афоризмы - Словари
Русские, белорусские и английские сочинения
Русские и белорусские изложения

Структурно-семантические особенности имен прилагательных в творчестве К.Д. Воробьева и их изучение в школе

Работа из раздела: «Иностранные языки и языкознание»

/

/

Выпускная квалификационная (бакалаврская) работа на тему

«Структурно-семантические особенности имен прилагательных в творчестве К. Д. Воробьева и их изучение в школе»

Оглавление

Введение

1.1 Цели и задачи, актуальность темы, материал исследования, методика его описания

1.2 Особенности художественного творчества К. Д. Воробьева

Глава I. Имя прилагательное в теории языкознания

1.1 Лексико-грамматические особенности имен прилагательных

1.2 Полная и краткая форма качественных прилагательных

1.3 Степени сравнения качественных прилагательных

1.4 Вопрос об аналитических прилагательных в лингвистической литературе

1.5 Словообразование имен прилагательных

Выводы

Глава II. Структурно-семантическая характеристика имен прилагательных в творчестве К. Д. Воробьева

2.1 Количественная характеристика имен прилагательных в творчестве К. Д. Воробьева

2.2 Семантические группы качественных прилагательных

2.2.1 Качественные прилагательные с признаком качества оценки предмета

2.2.2 Качественные прилагательные с признаком цвета

2.2.3 Пространственное качество

2.2.4 Внешнее или физическое качество человека или животного

2.2.5 Прилагательные с признаком качества предметов, воспринимаемого органами чувств

2.2.6 Качественные прилагательные с признаком размера

2.2.7 Прилагательные с признаком качества характера, психического склада

2.2.8 Качественные прилагательные с признаком времени

2.3 Семантические группы относительных прилагательных

2.3.1 Относительные прилагательные, называющие материал, из которого сделан или состоит предмет

2.3.2 Относительные прилагательные, называющие отношение к лицу или предмету

2.3.3 Прилагательные, указывающие на назначение предмета

2.3.4 Прилагательные, обозначающие отвлеченное понятие

2.3.5 Прилагательные с указанием на время

2.3.6 Относительные прилагательные с указанием на число

2.4 Притяжательные прилагательные

2.5 Прилагательные с несколькими значениями

2.6 Конструкции, включающие несколько прилагательных

2.7 Парадигматические отношения прилагательных

2.8 Изучение имен прилагательных в средней школе

Выводы

Заключение

Библиографический список

Введение

1.1 Цели и задачи, актуальность темы, материал исследования, методика его описания

В системе морфологических ресурсов русского языка имени прилагательному отводится видное место как категории, в семантике которой доминирует понятие качества и которая определяет имя существительное.

Система прилагательных достаточно богатая и гибкая, поэтому она имеет разносторонние изобразительно-выразительные возможности. В то же время не менее важное значение имеет информативная функция прилагательных, используемых для сужения, конкретизации объема понятия, выражаемого существительными. Это делает прилагательное незаменимым во всех стилях, когда возникает необходимость в уточнении значения, выраженного предметным словом. Также трудно переоценить и стилистическое значение прилагательных как источника речевой экспрессии в художественной речи. Качественные слова, как иногда называют прилагательные, безусловно, могут считаться самой живописной частью речи.

От имен прилагательных во многом зависит эмоционально экспрессивная окраска речи, так как они чаще всего выступают в роли эпитетов.

Это в полной мере свойственно и прозе К. Д. Воробьева. Отличительной чертой его творческой манеры является создание картины деревенской жизни и «окопной правды» войны. В этом состоит неувядаемая сила его повестей и рассказов. Воробьев умеет рассказать истории своих героев подробно и обстоятельно, так, что нам становится понятна вся судьба действующих лиц. Язык произведений писателя удивительно красив и прост, большое внимание уделяется цветовой гамме.

Актуальность и новизна исследования заключается в том, что язык К. Д. Воробьева стал изучаться сравнительно недавно и поэтому лингвистических трудов, посвященных данной теме, практически нет.

Объектом исследования служит проза К. Д. Воробьева.

Предметом исследования являются лексико-грамматические разряды имен прилагательных.

Цель данного исследования - анализ структурно-семантических особенностей употребления имен прилагательных в творчестве К. Д. Воробьева.

Для достижения поставленной цели мы определили ряд конкретных задач:

1) изучить теоретический материал по теме исследования;

2) собрать фактический материал;

3) классифицировать отобранные прилагательные в соответствии с лексико-грамматическими разрядами;

4) отобразить структурно-семантические особенности употребления имен прилагательных в творчестве К. Д. Воробьева;

5) представить обобщающие выводы.

В качестве фактического материала мы использовали повесть К. Д. Воробьева «Друг мой Момич». Нами было собрано 1806 единиц картотеки, что говорит о высокой частотности употребления исследуемых имен прилагательных и, как мы полагаем, позволяет сделать достоверные выводы.

В работе использовались традиционные лингвистические методы:

· описательный метод с методикой наблюдения, который позволил выявить и затем описать интересующие нас морфологические единицы (имена прилагательные);

· структурно-семантический (при определении разряда имен прилагательных);

· количественный (при количественной характеристике имен прилагательных);

· методика сплошной выборки фактического материала.

Практическая ценность нашей работы состоит в том, что представленный материал может использоваться на практических занятиях при изучении морфологии (как в высших учебных заведениях, так и в школе).

Структура дипломного исследования. Квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, приложения и библиографического списка.

1.2 Особенности художественного творчества К. Д. Воробьева

Яркий и колоритный язык художественной прозы К.Д. Воробьева вызывает интерес у многих ученых-филологов. Однако изучение языковых особенностей художественных произведений писателя невозможно без рассмотрения его жизненной и творческой биографии.

Художественную прозу К.Д. Воробьева отличает точное и выразительное изображение мира природы курской земли. Писатель, проживший в селе Нижний Реутец всего 16 лет, но всю жизнь мечтавший вернуться домой, мастерски вырисовывает любимые мельчайшие черточки далекой для него родной стороны. Так настоящий сын преданно и благодарно целует каждую морщинку на лице своей матери, вырастившей его и оберегающей свое чадо молитвами и заклинаниями от бед и злосчастий. К.Д. Воробьев объединяет многих своих героев благородными чувствами уважения и благодарности к родной земле, что вырастила и вскормила, искреннего единения и родства с нею.

По верному замечанию Ю.В. Томашевского, именно детские годы являются той почвой, на которой развивалась самобытная личность истинно русского писателя К.Д. Воробьева, именно детские годы «питают» все творчество писателя. «Истоки биографии Константина Воробьева выходят из курских земель. На этих землях будущий писатель жил всего лишь до шестнадцати лет, но эти шестнадцать лет питают все его книги» [Томашевский 1975: 87]. Продолжая мысль Ю. Томашевского, критик И. Дедков утверждает, что «поздняя, взрослая память, оглядывая в сентиментальном прищуре ее владения, старательно отыскивала там (в детстве) источник чего-то неясно-праздничного, веселого, бодрого, убереженного до сего дня, не смытого никакими годами» [Дедков 1977: 170].

Обратим внимание на то, что практически все исследователи, начиная с историка В.О. Ключевского, изучающие феномен русской культуры, отмечали важность природных и геополитических условий в России (Б. Ерасов, Л. Гумилев, Д. С. Лихачев, Л. В. Милов, П. Милюков, Р. Пайпс и др.).

Многие критики обращали внимание именно на эту внутреннюю связь между личностью К.Д. Воробьева и его малой родиной, которая ярко проявилась в характере и таланте писателя. Вера Викторовна Воробьева, жена писателя, побывав на родине покойного мужа, увидев красоту и раздолье центра России, сделала важное замечание: «Теперь я знаю, откуда у него такая широта души!» [Воробьева 1987: 33-38]. Таким образом, национальное, русское в характер писателя, а, следовательно, и в его творчество, «внесла» и сама природа, природа курского края.

К. Воробьев - истинный мастер художественных пейзажных картин. Ему чужды в многочисленных природных зарисовках как приблизительное, так и наивное, поверхностное копирование, надуманная фальшивость в описаниях окружающей действительности, за которыми - пустота и безразличие. Его пейзажи, всегда небольшие по объему, умещающиеся в двух-трех предложениях, всегда наполнены звуками, запахами, движением, т.е. жизнью.

В рассветной просини утра степь чуть-чуть розовела - пробивалась молодая трава. Под бугром залегал еще ночной полумрак, и голая речка блестела там сизо и холодно. За речкой, сходясь где-то с небом, полого возвышались черные поля.

(Почём в ракитном радости)

Мимо нашего сада - три Сливины, одна неродящаяся яблоня и две ракиты - к реке сбегает из села скотный проулок. Он взрыт глубокой извилистой бороздой иссохшего весеннего ручья, и на солнышке борозда слепяще сверкает промытым песком, осколками радужных стеклышек, голышками. Я сижу на теплой раките, осыпанной желтыми сережками и полусонными пчелами.

(Друг мой Момич)

К. Воробьев создавал пейзажи, опираясь на детские воспоминания, поскольку всю сознательную жизнь он прожил в Литве, только дважды посетив родную деревню (в 1945 и 1962 годах). <...> То встретишь упоминание о «древнем сторожевом кургане на подходе к селу», то в рассказе «старик скрутил цигарку и долго раскуривал ее, захватив двумя пальцами жаркий кизяк», то обратишь внимание, «что земляной пласт сверкал на солнце сине-черным глянцем, будто вороново крыло»…».

Весьма показательно, что К. Воробьев доказывал в своем творчестве мысль о том, что детство и природа - это единое целое, это два родственных начала, формирующих настоящий характер человека. Ребенок для писателя - природный человек, тонко чувствующий нравственную жизнь окружающего естественного мира. Природное пространство и детская душа чисты и беззащитны, поэтому природа часто становится для ребенка источником любви, понимания и тепла. Стремление побыть наедине с окружающим миром в его укромных уголках - это одно из любимых занятий Саши («Друг мой Момич»):

«Меня манили ракитник, речка, луг.<...>. Я сидел в купыре, а ноги держал в воде, и в пятки мне то и дело щекотно торкались пескари - осмелели без меня!

Мне ничего не хотелось - сидеть и сидеть и ни о чем не думать и не понимать» [Воробьёв 1993: 353].

Из внутреннего, глубинного осознания неразрывной связи с землей, домом, природой, окружающими ребенка, рождается в человеке, по мнению писателя, любовь и уважение к родине. По верному замечанию Зимина, «сверкающий мир детства и русской природы был для К.Д. Воробьева единым миром… При этом природа и детство были и остались для К.Д. Воробьева непревзойденными образцами чистоты и естественности. Обращаясь к ним, он мог оставаться таким, каким он был всегда: честным, благородным, прямым и верным самому себе» [Зимин 2000: 93].

Наиболее точную оценку творчества К. Д. Воробьева дал Е. И. Носов, который писал, что К. Д. Воробьев «воистину выделяется среди многих пишущих современников, выделяется особым, лично отработанным методом проникновения в глубины человеческой души» [Носов 1991: 3]. Обостренный психологизм его прозы рождает в читателе высокое чувство сопереживания.

К. Воробьёв родился в 1919 году и шестнадцать лет прожил в селе Нижний Реутец Медвенского района Курской области. Годы детства вспоминались К.Д. Воробьеву вместе с самобытными народными праздниками, обычаями, обрядами, суевериями, которыми была наполнена доколхозная крестьянская жизнь. В условиях деревенской жизни, где велика сила традиции, нельзя было не впитать в себя народную культуру, нельзя было не запомнить то, что составляло важную часть крестьянского мироздания. Безусловно, именно поэтому воспоминания о детстве всегда были связаны в сознании писателя с жизнью села. Об этом на страницах своей монографии подробно пишет жена К. Воробьева, Вера Викторовна. «Радость и чувство восхищения вызывали воспоминания о той деревне, которая еще жила естественными своими бедами и заботами, традициями, обычаями и церковными обрядами в доколхозное время».

Истиной трагедией жизни К.Д. Воробьева стал тот факт, что, начиная с послевоенного времени, писатель жил и творил за пределами Курской земли, в Прибалтике. Желание писателя вернуться на родину так и не осуществилось, потому что в военные годы он некоторое время находился в плену у немцев.

Тем не менее, разлука с родной землей, обернувшаяся для К. Воробьева духовной трагедией, явилась тем важным фактором, который помогал писателю создавать произведения о родном доме, внимательным внутренним взором обнимать и описывать места, которые с детства вошли занозой в сердце, подбирать точные слова и детально прописанные выражения и этим взывать ко всем осязательным и обонятельным чувствам читателя.

Е. Носов, пытаясь найти ответ на вопрос, каким же образом К. Воробьев передает неповторимый колорит деревенской культуры, с неподдельным восхищением писал: «Земля вокруг Реутца тоже на первый взгляд неброская: «Две сотни белых хат двумя посадами рассыпались над речкой, кишащей пескарями и пиявками. Берега речки заросли ивовой дремучестью, хаты тонут в садах, а вокруг - безбрежный океан хлеба, дрожащая синь знойного марева и никогда не потухающее солнце», - так свидетельствует сам автор. И не чудо ли, если эти вот простенькие поля и перелески глубинной России на всю творческую жизнь снабдили художника щедрой и неувядаемой палитрой. Краски эти так же нетленны, как и сама любовь писателя к отчей земле, завещанная потомкам в его книгах».

Как мы видим, ответ, который нашел Е. Носов, оказался на редкость простой: чувства родства, любви и близости к своей малой родине являлись неиссякаемым источником вдохновения для К. Воробьева, теми яркими красками, которыми наполнены произведения писателя.

Итак, детство, природа, неповторимый колорит деревенской жизни, традиции и крестьянское мироздание - это факторы, влияющие на творческое сознание К.Д. Воробьева и находящие отражение в его произведениях.

Глава I. Имя прилагательное в теории языкознания

1.1 Лексико-грамматические особенности имен прилагательных

Имя прилагательное - это самостоятельная часть речи, которая в различных теоретических трудах характеризуется по-разному.

Так, в «Русской Грамматике - 1980» дано следующее понятие: «Имя прилагательное - это часть речи, обозначающая непроцессуальный признак предмета и выражающая это значение в словоизменительных морфологических категориях рода, числа и падежа».

П. А. Лекант предлагает такое определение: «Имя прилагательное - это часть речи, выражающая категориальное грамматическое значение признака предмета в форме грамматической зависимости от имени существительного» (хороший ученик, мысль интересна, бег был быстрым, лес стал зеленее, талантливейший из студентов, рубашка цвета хаки) [Лекант 1982: 189].

В учебном пособии по современному русскому языку Н. С. Валгиной, Д. Э. Розенталя, М. И. Фоминой дается другая трактовка имени прилагательного как части речи: «Слова, которые обозначают постоянный признак предмета, называются именами прилагательными» [Валгина, Розенталь, Фомина 2001: 190]. Такое мнение, на наш взгляд, не является достаточно полным.

Полагаем, что наиболее четко определение имени прилагательного дает А. Н. Тихонов, который пишет: «Имена прилагательные обозначают признак предмета и выражают грамматическую зависимость признака от предмета в формах согласования с существительным в роде, числе и падеже, выступают в функции определения или именного сказуемого» [Тихонов 2002: 260].

У Е. И. Диборовой несколько иное определение: «Имя прилагательное часть речи, включающая слова, которые обозначают признак предмета и имеют зависимые формы рода, числа и падежа» [Диборова 2008: 212].

Е. М. Галкина-Федорук утверждает: «Имя прилагательное представляет собой разряд слов, обозначающих признак предмета и согласуемых с существительными в формах рода, числа и падежа».

Авторы «Русской Грамматики - 1980» считают, что «в состав прилагательного как части речи, кроме собственно прилагательных, т. е. немотивированных или мотивированных слов, для которых название качества или свойства является их лексическим значением, входят группы слов, лексическое значение которых не выражает качества или свойства предмета» [Русская грамматика - 1980: 540]. К таковым авторы «Русской Грамматики - 1980» относят порядковые прилагательные (порядковые числительные), называющие отношение к числу и определяющие порядок при счете (первый, второй, третий, сотый), и местоименные прилагательные, не называющие качества или свойства, а только указывающие на него (мой, тот, свой, каждый). Кроме того, к прилагательным Н. Ю. Шведова относит большую группу неизменяемых иноязычных слов, называющих признак (бордо, декольте, клеш, плиссе, хаки). Эти слова принадлежат к нулевому склонению; значение признака в них обнаруживается синтаксически, в сочетаниях с существительным: цвет бордо, брюки клеш, юбка плиссе, костюм хаки. [Русская грамматика - 1980: 540].

По значению и грамматическим характеристикам имена прилагательные традиционно делятся на три разряда: качественные, относительные и притяжательные [Валгина, Розенталь, Фомина 2001: 192]. Но современная лингвистика располагает и другими классификациями. «Русская грамматика - 1980» предлагает классифицировать прилагательные по двум основаниям: во-первых, по характеру называемого признака, во-вторых, по характеру обозначения признака. С учётом того, какой из признаков считается более важным, строится классификация прилагательных.

I вариант классификации. Все прилагательные делятся на два лексико-грамматических разряда: качественные и относительные. Относительные, в свою очередь, делятся на собственно относительные, порядковые и местоименные. На следующем этапе собственно относительные делятся на непритяжательные и притяжательные.

II вариант классификации. По второму признаку классификация делит все имена прилагательные на знаменательные и местоименные. Далее производится деление знаменательных прилагательных на качественные и относительные; относительные делятся на собственно относительные и порядковые.

Наконец, собственно относительные делятся на непритяжательные и притяжательные [Русская грамматика - 1980: 540].

Будем придерживаться традиционной точки зрения, что все прилагательные делятся на следующие основные группы: качественные, относительные и притяжательные.

Рассмотрим каждый из выделенных разрядов.

Качественные прилагательные обозначают признак предмета, который может проявляться в большей или меньшей степени. По лексическому значению они весьма разнообразны и могут называть:

а) цвет: синий, серый, яркий, блёклый и т. д.;

б) свойства предметов, воспринимаемые всеми органами чувств: горький, сладкий, мягкий, упругий, тёплый, густой, длинный и др.;

в) физические качества живых существ: толстый, старый, сильный, высокий, статный и др.;

г) духовные качества людей, черты их характера и т. д.: добрый, гордый, милый, ласковый, строгий, честный и т. п.

Качественные прилагательные могут входить в антонимические пары: длинный - короткий, узкий - широкий, близкий - далёкий, высокий - низкий, толстый - тонкий и т. д. При этом разные лексико-семантические варианты могут иметь собственные антонимы, например: свежий хлеб - чёрствый хлеб, свежий ветер - тёплый ветер, свежий огурец - солёный огурец, свежая рубашка - грязная рубашка, свежие новости - старые новости.

Качественные прилагательные могут быть непроизводными (в отличие от притяжательных прилагательных, основы которых производны): синий, хороший; могут иметь собственные суффиксы -ив, -ов, -лив, -чив, -ист, -аст: игривый, шаловливый, задумчивый, серебристый; образуют формы субъективной оценки: беленький, беловатый, белешенький; от них образуются отвлечённые существительные с суффиксами -ость, -есть, -от(а), изн(а ): белый - белизна, строгий - строгость, свежий - свежесть, глухой - глухота; от них образуются наречия на -о, -е, -и: красивый - красиво, свежий - свеже, зверский - зверски.

Грамматические особенности качественных прилагательных:

· способность иметь степени сравнения: белый - белее, более белый (сравнительная степень); белейший, самый белый, белее всего (всех) (превосходная степень);

· наличие кратких и полных форм (бел - белый, тонок - тонкий);

· они могут сочетаться с наречиями степени крайне, весьма, очень и др.: весьма добрый, крайне застенчивый, очень милый.

Главными признаками, отличающими качественные прилагательные, являются грамматические: степени сравнения, краткие и полные формы. Так как не все качественные прилагательные обладают полным набором этих признаков (например: слепой, босой, косой не имеют степеней сравнения; деловой - краткой формы и т. д.), то достаточным для отнесения имени прилагательного к разряду качественных считают наличие двух и даже одного из главных признаков, например: река судоходна.

Относительные прилагательные обозначают признаки предмета путем указания на его отношение к лицу, животному, предмету, действию, месту, времени, числу, например: детские рисунки - рисунки детей, деревянная ложка - ложка из дерева, украинское село - село в Украине, вчерашний день день, который был вчера; двойной узел - узел, завязанный дважды и т. д.

Относительные прилагательные, как правило, характеризуются отсутствием лексических и грамматических признаков, свойственных качественным прилагательным. Синонимами многих относительных прилагательных выступают имена существительные, в том числе родительный приименный (имя существительное в род. п. после существительного): деревенская улица - улица деревни, университетское здание - здание университета.

Замена именами существительными невозможна в следующих случаях:

· в географических наименованиях, названиях улиц, гостиниц и т. д.: Дерибасовская набережная, гостиница «Киевская» и др.;

· в случае расхождения в значениях именной конструкции и соответствующего прилагательного: городской вид (присущий городскому жителю) и вид города;

· в словосочетаниях с прилагательными в переносном значении: шёлковые волосы (не волосы из шёлка, а волосы мягкие, как шёлк).

В некоторых случаях относительные прилагательные могут быть заменены именами существительными в род. п. с предлогами: из: бумажный мешок - мешок из бумаги; соломенная шляпа - шляпа из соломы; от: крымский делегат - делегат от Крыма; для: курительная комната - комната для курени; именами существительными в вин. п. с предлогом на: недельная нагрузка - нагрузка на неделю.

Притяжательные прилагательные выражают признак предмета путём называния принадлежности предмета владельцу (лицу или животному) и образуются с помощью суффиксов -ов- (-ев-), -ин-, -нин-, -й-, -ск-, -овск- (-евск-), -инск-.

Различают несколько групп притяжательных прилагательных:

1. Адъективы с суффиксами -ин-, -нин-, -ов-, -ев-: сестрин, дедов, братнин, учителев. Эти прилагательные образуются путём присоединения указанных суффиксов к основе существительных, обозначающих названия лиц или животных. В современном русском языке они употребляются крайне редко; вместо них обычно используется род.п. принадлежности имён существительных: книга сестры, пальто брата.

Прилагательные на -нин- употребляются преимущественно в разговорной речи. Их всего несколько: братнин, дочернин, мужнин, зятнин. Прилагательные первой группы часто переходят в компоненты фразеологических сочетаний: пиррова победа, крокодиловы слезы, анютины глазки.

2. Следующую группу составляют прилагательные с суффиксом -й- (-ий-): лисий, медвежий, волчий. Они обозначают не индивидуальную, а общеродовую принадлежность, образуются от нарицательных существительных, называющих лиц и животных, и широко распространены в современном русском языке: птичий гомон, рыбий глаз, волчья стая, пастушья дудка, девичья гордость. Необходимо учитывать семантику таких прилагательных: если они обозначают принадлежность животному или лицу, их следует относить к притяжательным (лисий хвост - хвост, принадлежащий лисе; волчье ухо - ухо волка и т. д.); если же имя прилагательное обозначает материал, из которого что-либо изготовлено, оно принадлежит к разряду относительных прилагательных: лисья шуба - шуба из лисы, соболья шапка - шапка из соболя. Некоторые имена прилагательные с суффиксом -й- (-ий-) имеют не прямое, а переносное значение и входят в устойчивые сочетания: волчий аппетит, медвежья походка, медвежья услуга.

3. Небольшую группу составляют притяжательные прилагательные, указывающие на принадлежность предмета одному лицу и имеющие в своем составе суффиксы -ск-, -овск-, -инск-: чеховский рассказ, пушкинская поэма.

Некоторые лингвисты пытались отнести к притяжательным прилагательные с суффиксами -ск-, -овск-, -инск-, образованные от названий населённых пунктов и обозначающие принадлежность городу и т. п.: симферопольский завод, феодосийский пляж, орловский театр [Русская грамматика - 1980: 542]. Такое широкое понимание «притяжательности» противоречит логике. Как известно, семантической основой выделения притяжательных прилагательных является указание на принадлежность лицу или животному; основой выделения относительных прилагательных - способность обозначать признаки предметов по их отношению к другим предметам. Следовательно, прилагательные типа ленинградский (парк), городская (улица), вчерашние (новости) необходимо включать в разряд относительных.

1.2 Полная и краткая форма качественных прилагательных

Качественные имена прилагательные могут иметь краткую и полную формы, отличающиеся между собой морфологическими и синтаксическими признаками. Полные прилагательные являются в современном русском языке наиболее типичной, распространённой формой. Исторически первичными являются краткие прилагательные. В древнерусском языке они склонялись, выступали в роли сказуемого и определения. Лишь некоторая часть полных прилагательных является первичной: талантливый, музыкальный. В настоящее время краткие прилагательные не склоняются, в предложении являются компонентами составного именного сказуемого, имеют категорию рода и числа. Краткие прилагательные чаще всего выражают временный признак (брат болен), полные - постоянный (брат больной), но это различие проявляется не у всех слов. Краткие формы употребляются также: 1) в сочетании с местоимениями, категориально соотносительными с наречиями так, как: Погода была так хороша, что оставаться в комнате мы не могли; 2) в уступительных предложениях: Как ни близорук он был, но сумел прочитать написанное на доске; 3) в предложениях, в которых подлежащее уже имеет согласованное распространенное или несколько одиночных определений: Засыпанный снегом лес был сказочно бел, тих; 4) в составе сказуемого или главного члена побудительного предложения: Будь счастлива!; 5) в качестве компонента устойчивых сочетаний: будьте добры, насильно мил не будешь.

Краткие формы имеют такие особенности, которые позволяют говорить о тенденции к их обособленности от полных форм и от прилагательных вообще: утрата падежных форм, отличие по формам согласования (ср.: Вы грустный - ед. ч. Вы грустны - мн. ч.), возможность лексических несоответствий (бедный в значении неимущий имеет краткую форму, бедный в значении несчастный - нет; фальшивый - поддельный, неискренний; фальшив - неестественен); стилистические расхождения: полная форма - принадлежность разговорного стиля, краткая - книжного; сближение кратких форм со словами категории состояния по семантике и по способности иметь зависимый инфинитив (рад видеть) [Тихонов 2002: 261].

В мужском роде у кратких имен прилагательных появляются беглые гласные о, е: липкий - липок, трудный - труден. Если же основа заканчивается на -р или -л, то беглый гласный не появляется: быстр, смугл. Исключение составляют: кисел, остёр, тёпел, хитёр, долог.

Полным прилагательным на -нный соответствуют краткие формы на -нен и -ен. Чаще такие прилагательные образуют от основы существительных на -н с сохранением конечного согласного: цена - ценный - ценен, длина - длинный - длинен . Форму на -нен образуют краткие прилагательные, полные формы которых были образованы от существительных на -ание, -яние: благоухание - благоуханный - благоуханен. Реже используется не вся основа, а основа без конечного суффиксального -н-. Это происходит при образовании кратких прилагательных мужского рода от страдательных причастий на -нный (одарённый - одарён ) и от полных прилагательных с суффиксом - енн(ый): мужественный - мужествен. В ряде случаев наблюдается параллельное использование кратких форм на -нен и -ен: свойственен и свойствен, бесчувственен и бесчувствен .

Наблюдаются колебания и у тех форм, которые возникают на основе адъективации причастий: почтенный - почтен, почтенен; неожиданный - неожидан, неожиданен. В некоторых случаях использование форм на -нен и -ен позволяет отграничивать причастия от прилагательных: Срок определён (краткое причастие), срок определёнен (то есть ясен - краткое прилагательное).

Не имеют кратких форм относительные, притяжательные и следующие качественные имена прилагательные: а) образованные из относительных путем перехода из одного разряды в другой: дружеский, вражеский, передовой; б) образованные от существительных и обозначающие названия цветов: коричневый, сиреневый, розовый, фиолетовый, шоколадный; в) обозначающие название масти животного: чалый, вороной, буланый; г) прилагательные с суффиксом -л-: устарелый, прошлый, обрюзглый; д) прилагательные с суффиксами и приставками, имеющими значение большей степени качества: большущий, худющий, здоровенный, разудалый, прескверный; е) отпричастные прилагательные с суффиксами -вш-, -ш-: бывший, минувший; ж) прилагательные иноязычного происхождения на -ический: комический; з) некоторые бывшие просторечные слова: озорной, окаянный; и) прилагательные: большой, меньшой, старший, младший; к) прилагательные в составе терминов и фразеологизмов: красный уголок, белый свет [Тихонов 2002: 263].

1.3 Степени сравнения качественных прилагательных

«Качественные имена прилагательные, в отличие от имен прилагательных относительных, образуют степени сравнения: сравнительную и превосходную. Имя прилагательное в сравнительной степени называет качество, свойственное данному предмету (или предметам) в большей мере, чем другому какому-нибудь предмету или предметам или же в большей мере, чем сам предмет обладает, обладал или будет обладать этим качеством в других условиях или в другое время» [Грамматика - 1960: 289].

«Категория степени сравнения у прилагательных - это словоизменительная морфологическая категория, образуемая двумя рядами противопоставленных друг другу форм с морфологическими значениями положительной и сравнительной степени... В формах сравнительной степени (компаратива) заключено морфологическое значение, указывающее на большую - по сравнению с чем-либо - степень признака: веселее, сильнее, слаще, тверже; Погода была прекрасная, еще прекраснее, чем прежде (Тург.)» [Русская грамматика - 1980: 547].

Качественный признак может быть представлен в большей или меньшей степени, с большей или меньшей интенсивностью. Для выражения этого значения у качественных прилагательных в русском языке имеются специальные формы. Сколько степеней сравнения существует и какие? Как следует относиться к так называемым аналитическим степеням сравнения? Эти вопросы не имеют однозначного ответа. Рассмотрим некоторые из них.

Многие исследователи выделяют три степени сравнения (положительную, сравнительную и превосходную). Эта точка зрения была широко распространена в ХIХ в., затем она получила своё отражение в грамматиках Е. М. Галкиной-Федорук и Н. М. Шанского, А. Н. Тихонова.

Большинство лингвистов в настоящее время выделяет две степени сравнения: сравнительную и превосходную (В. В. Виноградов, А. Н. Гвоздев, Д. Э. Розенталь и др.). Положительная степень не включается в их состав потому, что она не выражает никакого сравнения, а лишь констатирует наличие определённого качества [Розенталь 1979: 215].

«Русская грамматика - 1980» также выделяет две степени сравнения, но другие: положительную и превосходную. При этом традиционно выделяемые аналитические формы степеней сравнения не рассматриваются. Некоторые лингвисты не выделяют превосходную степень сравнения. Аргументы, которые выдвигают ученые, отрицающие существование превосходной степени сравнения прилагательных, следующие.

1. Синтетические формы на -айш-, -ейш- часто называют максимальную степень качества без сравнения с качеством других предметов (К осени на этих склонах созревает вкуснейший виноград).

2. Так как синтетические формы превосходной степени имеют не все качественные прилагательные, то есть она образуются нерегулярно, считается, что в этом случае имеет место не формообразование, а словообразование (образуются новые слова, приравниваемые по словообразовательной значимости к лексемам с суффиксами субъективной оценки).

Однако, во-первых, многие прилагательные в превосходной степени выражают высшую степень качества в сравнении с соответствующим качеством других предметов; во-вторых, отсутствие форм превосходной степени у небольшой части прилагательных не может считаться достаточным основанием для невыделения превосходной степени [Панов 1999: 141].

Вопрос об аналитических формах степеней сравнения также имеет разную трактовку.

Традиционно выделяется две степени сравнения: сравнительная и превосходная. Каждая из них может быть синтетической (однословной) и аналитической (составной, сложной).

· Сравнительная степень

o синтетическая: ровнее, тише; потише;

o аналитическая: более ровный, более тихий.

· Превосходная степень

o синтетическая: ровнейший, тишайший;

o аналитическая: самый ровный, тихий; наиболее (наименее) ровный, тихий; ровнее, тише всего (всех).

Сравнительная степень (компаратив). Имена прилагательные в сравнительной степени означают: 1) признак, который в одном предмете может быть представлен в большей степени, чем в другом; 2) признак, который в одном и том же предмете может присутствовать в разной степени в разное время.

Синтетическая форма сравнительной степени образуется от основы исходной формы прилагательного путем присоединения суффиксов -ее (разговорный вариант -ей), -е, -ше. Наиболее продуктивным является суффикс -ее: красивее, белее, острее, милее, ласковее. Непродуктивный суффикс -е присоединяется к основе с конечным согласным г, к, х, д, т, в, ст; при этом происходит чередование названных согласных с другими: г - ж (строгий - строже); к - ч (лёгкий - легче; согласный -к- и его вариант -ок-, являющиеся суффиксами производной основы исходного слова, могут выпадать: узкий - уже, редкий - реже, высокий - выше); х - ш (сухой - суше); д - ж (молодой - моложе); т - ч (крутой - круче); в - вл(дешевый - дешевле); ст - щ (толстый - толще). Суффикс -ше- входит в состав нескольких форм сравнительной степени: больше, меньше, лучше, тоньше, дальше, дольше, раньше, старше. Сравнительная степень имен прилагательных может иметь приставку по-: получше, поудобнее, помягче, побелее. Некоторые прилагательные образуют синтетическую степень сравнения супплетивно: плохой - хуже, малый - меньше, хороший - лучше.

Архаическими формами считаются: больший, меньший, лучший, худший, старший, младший, горший. Им свойственны все грамматические признаки прилагательного в положительной степени, сравнение они выражают только в семантике. Они имеют более употребительные варианты в современном русском языке: больше, меньше, лучше, хуже, старше, моложе. Слова худший и лучший могут быть употреблены и в превосходной степени: лучший рисунок , худший вариант.

Отдельные прилагательные могут иметь две формы синтетической сравнительной степени: позднее и позже. В отрицательных оборотах сравнительная степень может приобретать значение превосходной: Не было среди нас человека веселее Олега.

Синтаксические формы прилагательных в сравнительной степени не изменяются по родам, числам и падежам, а также не согласуются с существительными и местоимениями. В предложении они выполняют роль сказуемого.

Не образуют синтетической сравнительной степени следующие качественные прилагательные:

1. с суффиксом -ск-: дружеский , ребяческий, комический;

2. с суффиксом -ов- (-ев-): деловой, боевой, передовой;

3. некоторые прилагательные, обозначающие постоянное или временное состояние; при этом данный признак не может проявляться в большей или меньшей степени: глухой, голый, хромой, немой, холостой, больной, босой, лысый;

4. прилагательные, обозначающие масти животных: буланый, вороной, гнедой;

5. прилагательные со значением цвета; многие из них сохраняют связь с существительными: коричневый, кремовый, янтарный, палевый, оранжевый, кофейный, шоколадный;

6. отглагольные прилагательные с суффиксом -л-: исхудалый, остервенелый;

7. имена прилагательные с суффиксами -оньк-, -еньк- (сухонький, сладенький и др.);

8. сложные прилагательные на -кий, -гий, -хий (длиннорукий, тугоухий).

«Русская грамматика - 1980» отмечает редкое употребление синтетических форм сравнительной степени от имён прилагательных бравый, внешний, гордый, злостный, куцый, праздный, склочный, спорный, тщетный, чуждый и др. [Русская грамматика - 1980: 563].

Как правило, имена прилагательные в переносном значении чаще образуют не синтетические, а аналитические формы степеней сравнения. Аналитический способ позволяет образовать сравнительную степень и от тех прилагательных, которые не имеют синтетической формы. Аналитическая форма сравнительной степени образуется от качественных прилагательных, обозначающих признак, способный проявляться в большей или меньшей степени, путем присоединения к исходной форме слова более: более привлекательный, более приятный. Составные (аналитические) формы сравнительной степени могут изменяться по родам, числам, падежам, употребляться в роли определения или компонента сказуемого. С именами прилагательными в сравнительной степени легко употребляются слова значительно, еще, несравненно, много, чуть, вдвое, втрое; сочетания типа в два раза.

Превосходная степень указывает на самую высокую или самую низкую степень качества в одном предмете в сравнении с другим, например: Кратчайшее расстояние между двумя точками - прямая, проведенная между ними.

Существует простая (синтетическая) и сложная (составная, аналитическая) форма превосходной степени. Простая превосходная степень образуется путем прибавления к основе исходной формы продуктивного суффикса -ейш- и непродуктивного суффикса -айш- и иногда сопровождается усечением конечных согласных основы; суффикс -айш- употребляется после г, к, х, которые чередуются с ж, ч, ш: скорейший, старейший, чистейший, мягчайший, кратчайший, строжайший.

В современном русском языке отмечены два основных значения превосходной степени: относительная высшая (суперлятив) и абсолютная высшая, то есть предельная степень (элятив). Значение суперлятива выявляется в контексте, где предполагается сравнение предметов, один из которых обладает признаком, проявляемым в нём в наибольшей степени по сравнению с другими предметами, например: М. Шолохов - талантливейший из русских писателей. Формальными признаками при суперлятиве могут служить предлоги из, среди, в, на (сильнейшая в Украине, крупнейшая в области, строжайшая из преподавателей, самое сложное из упражнений).

Элятивное значение превосходной степени проявляется в предмете вне сравнения с другими предметами и указывает на то, что признак присущ предмету в абсолютной, предельной степени: активнейшее участие, скромнейший человек, сладчайшие конфеты, великолепнейшая погода, интереснейшая книга. Приставка наи-, которая может присоединяться к синтетической степени прилагательных, подчеркивает значение безотносительно высокой степени качества. Синонимами к элятиву являются слова с приставками раз-, сверх-, архи-, ультра-: разудалый, сверхмощный, архидревний, ультрамодный.

В литературе ХVIII-ХIХ вв. встречались случаи использования синтетической превосходной степени для выражения сравнения: Новая и еще нежнейшая и сильнейшая любовь, чем прежде (Л. Т.). Современной речи это явление несвойственно.

Не образуется синтетическая превосходная степень в основном от тех же прилагательных, у которых отсутствует синтетическая сравнительная степень.

Аналитическая превосходная степень образуется путем прибавления к исходной форме слов самый, наиболее и прибавления слов всего, всех к форме сравнительной степени: самый сильный, самый добрый, наиболее ценный, наиболее употребительный, радостнее всего, трудолюбивее всех. Эта форма, как и синтетическая, имеет два значения: элятивное (самый обыкновенный) и суперлятивное (самый трудолюбивый из всего класса).

Историки русского языка отмечают усиление тенденции образования и употребления аналитических форм степеней сравнения. В некоторых случаях в результате взаимодействия аналитических и синтетических степеней сравнения возникают контаминационные единицы: Этот случай - самый редчайший в моей практике. Но литературной нормой подобные факты не являются. Ряд прилагательных не образует синтетические формы превосходной степени. Это, в основном, те же слова, которые не образуют и сравнительной степени (см. выше), а также некоторые прилагательные с суффиксом -к-: узкий, меткий, робкий, едкий; прилагательные с конечным -к- корня: плоский, терпкий, чёткий; непроизводной основой: дорогой, тугой, с ухой, долгий, молодой, гордый; большинство прилагательных с суффиксами -чив-, -ист-, -оват-, -уч-: задумчивый, породистый, нагловатый, линючий и др.

1.4 Вопрос об аналитических прилагательных в лингвистической литературе

Склоняемые полные прилагательные имеют окончания, которые выполняют связующую или дублирующую функцию: добрый друг, пожилая женщина, грустное воспоминание. Можно предположить, что такая функция способствует появлению в русском языке несклоняемых форм прилагательных, так называемых «аналитических прилагательных»: беж, брутто, коми, нетто, люкс, урду, хинди, хаки, электрик и т. д. «Когда в языке формируется новый грамматический класс, в него стекаются самые разные по происхождению единицы... За последние полвека в русском литературном языке сложилась особая часть речи: аналитические прилагательные» [Панов 1971: 240]. М. В. Панов к новой части речи относит не только названные выше несклоняемые («аналитические») прилагательные, но и слова, которые являются частью слов авиаконверты, телепостановка, аэропочта, фотоматериалы и т. д., пресс-офицер, эрзац-литература, требования-минимум, чудо-молот, горе-изобретатель, генерал-предатель, рассказ-газета, искусствовед-девица, х-лучи, гамма-излучение, СКЧ-двигатель, партбилет, профсобрание, сельсовет, госучреждение, хлебоуборка, лесозаготовки, стеклотара, белоказаки, синебрюки, синь-заря, бел-свет, баба-жох, парень-хват, женщина-жох, жулик поневоле, пирог на подхвате.

Мы полагаем, что с такой точкой зрения согласиться нельзя. Во-первых, эти единицы в большинстве своем, несмотря на определённую семантическую и фонетическую самостоятельность, остаются в составе слов и не оформились в самостоятельные слова; во-вторых, они не приобрели комплекса дифференциальных признаков отдельной части речи и должны быть рассмотрены в составе имён прилагательных как группа несклоняемых слов.

прилагательное лексический семантический

1.5 Словообразование имен прилагательных

В русском языке лишь небольшое количество качественных прилагательных - непроизводные. Основная часть прилагательных образована следующими способами: 1) суффиксацией (в некоторых случаях объединённой с префиксацией), 2) префиксацией, 3) сложением (иногда в сочетании с суффиксацией). Кратко охарактеризуем их.

Большая часть имён прилагательных образована суффиксальным способом, при этом качественные и относительные прилагательные - с одной стороны и притяжательные - с другой отличаются по составу суффиксов.

Для качественных и относительных прилагательных характерны суффиксы -ов- (-ев-): дождевой, абрикосовый, тюлевый и др.; -ав- (-яв-): дырявый, моложавый, кудрявый и под.; -ат- (-ят-): бородатый, усатый, крылатый, клеёнчатый и др.; -чат-: бревенчатый, узорчатый и т. д.; -оват- (-еват-): седоватый, рыжеватый, дороговатый и под.; -аст- (-ист-): горластый, гривастый, зубастый, скуластый и др.; -овит-: домовитый, деловитый, басовитый и т. д.; -ист-: волнистый, гористый, пружинистый и под.; -ив-: ленивый, лживый, льстивый и др.; -чив-: вспыльчивый, доходчивый, усидчивый и т. д.; -к-: броский, громкий, звонкий и под.; -ск-: крымский, ялтинский, июльский и др.; -овск- (-евск-): дедовский, шутовской, королевский и т. д.; -н-: выигрышный, союзный, бюджетный и под.; -енн-: государственный, дружественный, отечественный и т. п.; -ичн-: академичный, бюрократичный, гармоничный и др.; -онн-: авиационный, композиционный, редакционный и т. д.; -ан- (-ян-, -янн-): кожаный, льняной, платяной, деревянный и т. п.; -н-: осенний, зимний, ближний и др.

Притяжательные прилагательные образуются при помощи суффиксов -ов- (-ев-): внуков, дедов, пастухов и др.; -ин- (-ын-): бабкин, тётин, портнихини под.; -ин-: журавлиный, соловьиный, орлиный и под.; -ий- (-ья, -ье): вражий, казачий и др.

Префиксация. Имена прилагательные с помощью приставок образуются: а) от самих прилагательных: предобрый, сверхсекретный, асимметричный, антихудожественный, архитрудный, интернациональный, наилучший, невесёлый, разудалый и т. п.; б) от сочетаний имён существительных с суффиксами -ск- (приморский и под.), -н- (наземный и т. д.).

Сложение. Сложные прилагательные могут быть образованы из сочетания имени прилагательного и имени существительного (сельскохозяйственный и под.), наречия и имени прилагательного, реже - причастия (малоупотребительный, малоиспользуемый и т. п.), из двух основ прилагательных (светло-зелёный, русско-украинский и др.), из сочетания местоимения и имени прилагательного или причастия (всесторонний, каждодневный, ежеминутный, своевольный и т. д.). Часть таких прилагательных осложнена суффиксацией.

Пополнение имён прилагательных осуществляется также за счёт адъективации - перехода причастий в имена прилагательные, а полученные в результате такого перехода прилагательные называются адъективатами. Они составляют периферийную группу имён прилагательных как части речи.

Основанием для перехода причастий в имена прилагательные служит контаминантный, гибридный характер первых. Причастия - это лексико-грамматический класс слов, совмещающих в определённой пропорции (и в трансформированном виде) некоторые признаки двух частей речи: глагола и имени прилагательного. У прилагательных причастия взяли категориальное значение признака предмета, зависимые (синтаксические, согласовательные) категории рода, числа и падежа, основные синтаксические функции. Логично предположить, что процесс адъективации должен состоять в потере причастиями глагольных признаков. Но в языке не бывает механических процессов. Не случайно поэтому адъективация в теоретическом отношении является одним из самых дискуссионных вопросов в современной трансформациологии. М. Ф. Лукин называет следующие условия и причины адъективации: а) препозицию причастия, б) утрату глагольного управления, в) изменение первоначального лексического значения [Лукин 1973: 171].

Важным для адъективации признается характер лексического значения. При большей конкретности значения глагольной основы затрудняется, а иногда и становится невозможным переход причастий в прилагательные.

Учитывая, что глаголы могут обозначать не только конкретные действия, но и состояния, отношения, Л. П. Калакуцкая считает возможным с достаточной степенью уверенности говорить о том, что причастия, образованные от глаголов типа блистать, любить, веровать, дребезжать будут обладать большими адъективными свойствами, чем причастия, образованные от глаголов бинтовать, бегать, брызгать, плавать, летать и под.

Вторым важным фактором для адъективации признают многозначность глагольной основы. Наличие у глагольной основы переносного значения способствует адъективации причастий.

С учётом этих и других факторов М. Ф. Лукин намечает два основных пути перехода причастий в прилагательные: лексико-грамматический, грамматический.

В первом случае имеется в виду адъективация, обусловленная рядом факторов, вызывающих в причастиях заметные изменения. Исходные причастия могут быть употреблены в прямом значении (обслуживающий персонал, знающий инженер, мыслящий человек); в переносном метафорическом значении (увядший взор, говорящая кукла, разнузданный человек) или метонимическом значении (озабоченный вид, возмущенный тон);а также в составе терминов (отравляющее вещество, орошаемое земледелие, меченые атомы, открытый слог).

Грамматический путь адъективации характеризуется тем, что ведущими факторами являются грамматические, а в семантике исходного слова и трансформанта почти не наблюдается изменений. Этот путь характерен исключительно для причастий в прямом значении.

К грамматическим факторам М. Ф. Лукин относит: 1) отсутствие соотносительной временной формы: у страдательных причастий настоящего времени отсутствуют соотносительные формы прошедшего времени (уважаемый, обитаемый, терпимый, любимый), у причастий прошедшего времени отсутствует форма настоящего времени (печёный хлеб, тканый, граненый); 2) разрыв словообразовательной связи с инфинитивом: сущие пустяки от суть, отчаянный (от древнерусского глагола отчаяти) храбрец; 3) архаизация одной из параллельных причастных форм. Еще в XVIII в. существовали причастия настоящего времени типа испытующий, связующий, обязующий, указующий. Они выступают теперь как прилагательные: испытующий взгляд, связующее звено, указующий перст.

М. Ф. Лукин называет пять следствий адъективации причастий, к числу которых относятся: 1) утрата причастиями категорий времени и вида; 2) образование кратких форм теми причастиями, которые до своей адъективации её не имели; 3) возможность образования степеней сравнения; 4) образование наречий; 5) появление у причастия нового значения.

Адъективация причастий происходила уже в древнерусском языке. Речь идет о бывших древнерусских причастиях с суффиксом -ль-: горелый, постылый, бывалый; с суффиксом -ач- (-яч-), -уч- (-юч-): лежачий, зрячий, везучий, горючий.

От причастий отличают ложные отадъективные причастия, то есть имена прилагательные, внешне похожие на отпричастные адъективаты, но таковыми на самом деле не являющиеся. Выделяют два типа: а) соотносительные с причастиями действительного залога: работящий, воинствующий; б) соотносительные с причастиями страдательного залога (неутомимый, непромокаемый).

И. К. Сазонова называет более 280 прилагательных, образованных путём перехода из причастий: аргументированный, балованный, блестящий, воодушевлённый, воспитанный, выдающийся, заискивающий, избранный, любимый и т. д. [Сазонова 1989: 590].

Разные формы причастий обладают неодинаковой способностью перехода в имена прилагательные. Активно переходят в имена прилагательные действительные причастия настоящего времени и страдательные причастия прошедшего времени: блестящий доклад, избитая истина, битое стекло.

«Страдательные причастия настоящего времени почти не переходят в прилагательные, так как у них значение глагольности сильнее значения качественности. В разряд прилагательных перешли только те причастия, которые глубоко вошли в разговорный язык: уважаемый товарищ, любимая книга. В книжных стилях литературного языка вместо причастий употребляются отглагольные прилагательные с суффиксами -ем-, -ом- и приставкой не-, которые и заполняют пробел в языке, образовавшийся вследствие слабой адъективации страдательных причастий настоящего времени: несгораемый, несравнимый, неизлечимый, непобедимый, необходимый, невыносимый и др.» [Гужва 1967: 156].

Например, М. Ф. Лукин считает, что в имена прилагательные переходят и слова многих частей речи: порядковое числительное первый в сочетании первый ученик, местоимение свой в значении «близкий» и несклоняемые существительные типа бордо, хаки. [Лукин 1973: 11]. Порядковые слова мы не рассматриваем в составе имён прилагательных, поэтому в слове первый мы видим не переход из одной части речи в другую, а лишь изменение лексического значения. Местоимение свой не приобретает номинативный способ отображения объективной действительности и постоянное значение, закреплённое за данным звуковым комплексом, поэтому оно сохраняется в рамках местоимений. Слова типа бордо, хаки могут быть омонимичными существительным и прилагательным, но, на наш взгляд, у нас недостаточно оснований говорить о переходе имён существительных типа бордо и под.в имена прилагательные.

Полные прилагательные могут переходить в имена существительные и в местоимения. Переход имён прилагательных в существительные - активный процесс в русском языке. Можно предположить, что такой переход стал реальностью вследствие особой природы прилагательных: они называют признак предмета. Первичными по происхождению, как известно, были имена существительные (они называют предмет), затем от них образовались имена прилагательные, называющие признак предмета. Поэтому возвращение прилагательных в разряд имен существительных следует признать логичным и объяснимым.

Субстантивация прилагательных состоит в потере словом дифференциальных признаков имён прилагательных и приобретении дифференциальных признаков имён существительных, а именно: потере категориального значения признака предмета, синтаксических (отображательных) категорий рода, числа и падежа, синтаксических функций прилагательного; приобретении категориального значения предметности, постоянной категории рода, изменяемых категорий числа и падежа, синтаксических функций имени существительного и т. д.

Имена существительные, образованные путём перехода из прилагательных, можно группировать по лексическому значению. Основу такой классификации заложил академик В.В. Виноградов, затем она разрабатывалась другими авторами, в числе которых Б. Перльмуттер, Н. П. Корженевская и др. Лексические группы субстантиватов, образованных путём перехода из прилагательных, следующие:

- название лиц по профессии, занятию, социальному положению: рабочий, лесничий, мастеровой и др.;

- названия лиц по характерному для них признаку: больной, знакомый, пьяный и др.;

- названия помещений по совершаемым в них действиям: сортировочная, проходная, корректорская и др.;

- названия помещений по лицам, для которых они предназначены: профессорская, диспетчерская, слесарная и т. д.;

- названия животных, насекомых: земноводное, парнокопытное и т. п.;

- названия пищи: спиртное, заливное, мороженое, пирожное и др.;

- название лекарств: жаропонижающее, слабительное и т. д.;

- математические и языковые термины: вычитаемое, слагаемое, подлежащее, сказуемое, существительное, числительное и т. д.;

- существительные со значением времени: будущее, грядущее, настоящее, минувшее и т. д.;

- слова с абстрактным значением: великое, нужное, прекрасное, новое, передовое и др.

Некоторые имена прилагательные могут переходить в разряд местоимений: последний, целый, известный, определенный, отдельный, прочий, подобный: А метро и прочий городской транспорт работает до половины первого (Из газет). В подобной неволе волки не должны потерять природных повадок...(В.Пес.). При этом имена прилагательные теряют номинативный способ отображения объективной действительности, приобретают прономинальный способ отображения и входят в один из семантических разрядов местоимений.

Выводы

Таким образом, можно сделать вывод, что имя прилагательное - это знаменательная часть речи со значением признака, имеющая разнообразную семантику. В зависимости от семантического разряда прилагательные могут передавать качественные, относительные и притяжательные атрибутивные признаки, что позволяет им давать четкую, точную и яркую характеристику предмета.

Глава II. Структурно-семантическая характеристика имен прилагательных в творчестве К. Д. Воробьева

2.1 Количественная характеристика имен прилагательных в творчестве К. Д. Воробьева

Анализ имен прилагательных в прозе К. Д. Воробьева (на материале повести «Друг мой Момич») показал, что имена прилагательные объединяются в три лексико-грамматические группы: качественные, относительные, притяжательные.

Качественные имена прилагательные являются наиболее распространенными и составляют 72% от всей выборки, напр.: интересный, радужный, черный, белый, мокрый, острый, тяжелый, низкий, длинный, огромный, веселый, сильный, молодой, короткий, узкий, широкий и нек. др.:

Круглая радужная струя воды с визгом вырвалась и вонзилась в землю, буравя воронку, и Момич глядел только на нее и ни на что больше.

Я промолчал и стал разглядывать крошечную белую клеть.

Она нарядилась в новый саян, уложила надо лбом платок острым шпилем и пошла, а вернулась такой, будто пять концов на каруселях проехала.

Мы тогда запаздывали к урокам и приходили веселые, добрые друг к другу, с лоснящимися рожами, ели блины.

Царь ненужно долго кружил и суетился возле скамейки, взрыхлял и уминал в гробу старновку и все покашливал озабоченно и строго - в первый раз почуял себя сильным.

Выгон уже розоватился,- проклевывалась молодая трава, а на гребнях канав разноцветно сияли и шевелились лучистые пятна.

Группа относительных прилагательных, по нашим наблюдениям, гораздо меньше, она составляет 20,5% от выборки, напр.: уличный, чуланный, деревянный, шелковый, весенний, закатный, противогазный, спичечный, православный, престольный, двухэтажный, очередной и нек. др., например:

Я сроду не видел двухэтажных домов, - хаты на хате, и Момич тоже поглядывал на них с уважительной острасткой.

Они висели на нитках в святом углу под божницей и все время вертелись: то обернутся друг к другу затылками, то опять сойдутся нос к носу.

Я видел, как заодно со скатками сымались с плеч громоздкие противогазные сумки, но уточнять распоряжение не стал.

Тут реяла предрассветная мгла - уже потухали звезды.

Их рубили из дубовых бревен, покрывали старновкой под белую глину, а основу пола подпирали камнями-валунами, чтоб не сырел и хватило навечно.

Вернись мы с теткой на Покров день, как она хотела, мы б опоздали на собрание, когда наш камышинский поп отрекался от Бога.

Мне давно хотелось заглянуть туда, но Момич ни разу не отпирал при мне амбарную дверь, обитую зеленой жестью.

Наименее частотной является группа притяжательных прилагательных (7,5% от всей выборки): ребячий, теткин, Момичев, кобылий, жеребячий, голубовский, майорский и др.:

Двух арсенинских гнедых кобыл и чалого мерина я увидел на второй день на сельсоветском дворе.

Я и не подозревал, что давно уже нарисовал в мыслях облик Зюзиной хаты.

В нем все было понятно, и я знал, что и откуда к нам пришло: Момичеву клуню мы поставили вдвоем - я и он.

Серегина мать - Дунечка Бычкова - почти каждый день побирается на нашем конце.

2.2 Семантические группы качественных прилагательных

В соответствии с семантическими оттенками качественные прилагательные были объединены нами в группы по следующим признакам в соответствии с их частотностью в повести К. Д. Воробьева (за основу взята классификация Н. С. Валгиной):

· качество оценки предмета (38%);

· цвет (18%);

· пространственное качество (11,8%);

· внешнее или физическое качество человека или животного (10%);

· качество предметов, воспринимаемое органами чувств (7%);

· размер (6,6%);

· качество характера, психического склада (5,7%);

· время (2,9%).

2.2.1 Качественные прилагательные с признаком качества оценки предмета

Наиболее частотную группу составляют качественные прилагательные с признаком качества оценки предмета (38% от выборки качественных прилагательных): безадресный (1), безветренный (1), безоружный (6), бескорыстный (1), беспорядочный (1), бессмысленный (1), благополучный (1), богатый (3), гарусный (4), главный (2), голенький (1), голый (2), грязный (4), губной (1), гулкий (2), дикий (4), диковинный (3), живой (5), знакомый (9), изнурительный (1), интересный (3), корявый (1), красивый (2), крепкий (1), немой (3), ненавистный (1), ненужный (3), неподатливый (1), нехозяйский (1), новый (28), ноздреватый (1), овсяный (1), одинаковый (4), округлый (2), опасный (2), особый (1), отвратительный (1), отлогий (1), отрадный (2), прежний (18), притворный (2), прочный (1), прямой (3), пузатый (1), равный (1), радостный (1), радужный (5),разный (3), разреженно-таинственный (1), светлый (4), солнечный (4), таинственный (2), тайный (4), темный (8), толстый (17), трепетный (1), трудный (8), тусклый (1), тягучий (2), уважительный (3), целый (15), чужой (30), щербатый (1)и др. Например:

Может, дело тут было в зеленых парусиновых портфелях о двух блескучих замках, которые они носили под мышками.

Мало ли чего им захочется, а тут этого нету, хотя они и определялись на постой в богатые хаты, а не в такие, как наша.

Два дня я блуждал по лесу юго-восточнее Минска, пока не нашел знакомую поляну.

Только она у меня была с настоящей трубой.

Следом за ним Настя бережно несла, как свадебный подарок неизвестно кому, новую пеструю попонку.

На ее этикетке был нарисован кусок сота, а на нем - большая, похожая на шершня, пчела.

На дворе под месяцем все было таинственным и неразгаданным, как в церкви.

Куда-то в эту манящую сторону он и водил в ночное жеребца и пас там его в одиночку, - иначе было нельзя: жеребец как дурной сигнал на всех чужих лошадей.

Самыми распространенными прилагательными в этой группе являются лексемы чужой (30); новый (28) (по 6% от выборки прилагательных с признаком качества оценки предмета). Характеристикой новизны в произведениях К. Д. Воробьева обладают чаще всего предметы одежды и домашнего обихода:

Он держал в руках пахотный хомут с новыми пеньковыми постромками и смотрел не на наш двор, а куда-то в сторону.

Момич нес новую косу, лемех к плугу и рябой ситцевый картуз, с черным лакированным козырьком.

Мы сроду не узнавали заранее, сколько дней проношу я новые лапти, когда кончится пшено и мука, хватит ли нам дров, чтоб протопить завтра печку.

Определение чужой используется при описании подсобного хозяйства героев повести:

Так гоняют чужих кур с огорода, и я мигом съезжаю по стволу ракиты и бегу к хате.

Мне казалось, что она и сама не прочь слазить вместе со мной в чужой сад, - нам ведь нравилось все одинаковое, но тут, в коммуне тетка не хотела, чтобы я скрытно ото всех съедал яйцо.

По чистым фартукам на чужих бабах я узнавал про праздники, и они всегда были труднее и длиннее будней.

2.2.2 Качественные прилагательные с признаком цвета

Вторая по частотности группа качественных прилагательных - прилагательные с признаком цвета (18% от выборки качественных прилагательных): белесый (4), белый (40), бело-черный (1), блекло-синий (1), буро-голубой (1), бурый (4), голубой (12), дегтярно-черный (1), дымно-седой (1), дымно-серый (1), желтоватый (1), желтый (24), зеленый (12), землисто-серый (1), золотисто-желтый (1), иссиня-черный (1), иссиня чугунный (1), коричневый (2), красный (22), малиновый (3), медно-малиновый (1), молозиевый (1), обмякло-серый (1), огненно-красный (1), огненный (1), пегий (5), песочно-золотой (1), пестрый (2), пожарно-желтый (1), простыло-синий (1), пунцовый (1), пыльно-золотистый (1), разноцветный (2), розовый (5), рыжий (1), рябой (3), серый (10), сизо-бурый (1), сизовато-чадный (1), сизый (10), сине-розовый (1), синий (6), слепо-черный (1), смугло-белый (1), смурно-голубой (1), сумеречно-красный (1), фиолетовый (1), черно-белый (1), черный (32), яркий (3), ясный (1).

Семантический анализ колоративных прилагательных позволил выявить следующие группы:

1) прилагательные с обозначением основного цвета: белый (40), голубой (12), желтый (24), зеленый (12), коричневый (2), красный (22), серый (10), синий (6), черный (32).

Следует отметить, что в этой группе самыми распространенными прилагательными являются белый (40) и черный (32) (17% и 15% соответственно от выборки качественных прилагательных с признаком цвета). К. Д. Воробьев описывает послевоенное время - пору надежд и мечтаний, жизнь, похожую на зебру: черные, белые полосы, поэтому неудивительно, что именно эти прилагательные являются наиболее употребительными:

Я промолчал и стал разглядывать крошечную белую клеть.

В нашем погребе под обвалившимися песчаными стенками попадались картохи, опутанные длинными белыми проростами, и мы трижды на день ели похлебку.

Задние ноги его от щеток до колен были обернуты белой холстиной.

За ней, возле штабеля черных обуглившихся бревен, забранных по концам в березовые стояки, сидел на чурбаке большой лохматый старик с топором в руках.

Лес постепенно редел, сменяясь глухими полянами с нехозяйскими, высоко торчащими черными пнями…

Момич - этот сроду не был разговорчив, а после пожара совсем стал как черт - сердитый, черный.

Также частотны в повести прилагательные желтый (24) и красный (22) (по 10% от выборки качественных прилагательных с признаком цвета). Чаще всего данные прилагательные называют явления природы, все то, что окружает героев повести.

Я сидел в клуне у подножия сенного скирда, а на коленях у меня лежал желтый комок снега - Момич слепил.

Она была теплой, вся в желтых сережках, и я срезал черенок толщиной в палец и длиной в пядь.

Тут никто не трогал щавель, он пробивался красными стеблями, но рвать его я не стал.

Он казался бурым, потому что на горизонте тускло светил красный месяц, - не то всходил, не то садился.

2) Прилагательные с обозначением оттенков цвета: блекло-синий (1), дегтярно-черный (1), дымно-седой (1), дымно-серый (1), желтоватый (1),песочно-золотой (1),сине-розовый (1),смугло-белый (1), смурно-голубой (1), сумеречно-красный (1).

Имеют единичное употребление и описывают только явления окружающей действительности, представленной в газообразном состоянии:

По выгону растекалась дымно-седая пелена, и под лаптями ломко хруптела обындевевшая трава.

Там под поветями закут и сарая ныли голуби, буль-булькала капель и густым сине-розовым паром курилась большая кругловерхая куча навоза.

В конопляниках пахло душно и хорошо, как в церкви, и свет там был смурно-голубой и текучий, как в камышинской речке, когда, бывало, нырнешь с открытыми глазами.

2.2.3 Пространственное качество

Прилагательные со значением пространственного качества составляют 11,8% от выборки качественных прилагательных: близкий (2), верхний (1), верховой (1), восточный (2), высокий (10), глубокий (4), дальний (1), задний (7), левый (33), неглубокий (1), недалекий (4), непорожний (1), непустой (1), неширокий (1), нижний (4), низкий (1), низовой (1), передний (6), полный (3), порожний (2), правый (22), приземистый (4), продолговато-узкий (1), просторный (1), пустой (19), северный (1), тесный (2), узкий (4), широкий (13).

Следует отметить, что в этой группе самыми частотными являются прилагательные: левый (21,5%); правый (14,5%); пустой (12,5%). Часто определения правый и левый используются в одном контексте для обозначения единого, объединенного какими - либо предметами пространства:

Самодельные столы-козлы двумя рядами - как наши койки в общежилке - разгораживали зал-столовую, и мы поставили на левый ряд одиннадцать оловянных мисок с горохом, а на правый шесть.

Для тетки главное было, какие картины я видел и на какой стене - на правой или на левой.

Железный, черный, двухсаженный, пудов на восемнадцать, он лежал в разметанном сугробе по левую сторону от притвора и был совсем целый.

За ними, по правую и левую сторону, под окнами, заколоченными фанерой и жестью, стояли впрорядь низенькие железные койки.

Пустыми в повести обычно выступают предметы мебели и подсобного хозяйства героев, что подчеркивает особенности тяжелого послевоенного времени:

Момичевы ворота высокие, прочные и гулкие, как пустой сундук, на котором я сплю.

Окно горело чистым жаром, а пустая дыра дверей была темной, как берложий лаз.

В открытые окна солнце било прямо на столы, и пустые цинковые миски блестели как стеклянные, и орден на председателе Лесняке тоже хорошо сиял и лучился.

2.2.4 Внешнее или физическое качество человека или животного

Качественные прилагательные, характеризующие внешние или физические качества человека или животного составляют 10% от выборки качественных прилагательных: бедный (2), беспомощный (1), болезненный (1), большой (7), бородато-лобастый (1), бородатый (1), босой (5), выпуклый (5), высокий (3), гладкий (1), гнедой (2), голый (3), грязный (3), гулкий (1), густой (5), живой (6), жиденький (1), кволый (1), коричнево-смуглый (1), коротконогий (1), косматый (1), красивый (1), круглый (2), маленький (4), мертвый (4), осиплый (2), поджарый (1), полосатый (2), полудохлый (1), слаборукий (1), смуглый (1), сохлый (1), статный (2), сухой (1), толстый (3), тонкий (2), трубный (1), тягучий (1), тяжелый (3), хриплый (3), худой (2), чалый (1), чистый (2), широкий (1), щупленький (1) и др. Чаще всего К. Д. Воробьев дает внешнюю характеристику человека:

В грабарке полулежал, просунув ноги в решетку, болезненный мужичонка с соседнего кутка.

Я зачем-то обхватываю руками ствол ракиты и перестаю моргать, - Настя стоит вся как есть белая, статная и большая.

В дверях сруба показалась высокая босая старуха в белом чистом платке с острым кулем над лбом, как покрывалась когда-то тетка Егориха.

Но мне было жалко его слаборукого, встрепанного, не похожего на мужика.

Реже встречается и внешняя характеристика животных:

Двух арсенинских гнедых кобыл и чалого мерина я увидел на второй день на сельсоветском дворе.

Иногда в одном предложении автор использует сразу несколько внешних характеристик:

Я не заметил, когда Кулебяка подошел и разделся, и увидел его уже в пруду: разрушив все, что я там любил, он плыл глубоко под водой - длинный, худой, коричнево-смуглый.

Показательно, что в этом отрывке все определения подчеркивают негативное отношение к изображаемому герою.

2.2.5 Прилагательные с признаком качества предметов, воспринимаемого органами чувств

Прилагательные могут указывать на качества предметов, воспринимаемые органами чувств: безгласный (1), беззвучный (1), вкусный (1), горький (4), горячий (5), душный (3), жаркий (2), звонкий (1), колючий (3), ледяной (2), мокрый (11), мягкий (2), острый (4), отрадно-звонистый (1), плотный (1), прохладный (2), резкий (1), свежий (5), свистяще-хлопающий (1), склизкий (1), сладкий (3), сумрачно-прохладный (1), сухой (10), сырой (4), теплый (12), тихий (2), хмельной (3), холодный (4). Эта группа составляет 7% от выборки качественных прилагательных.

Следует отметить, что в этой группе самыми частотными являются прилагательные: теплый; мокрый; сухой (они составляют по 12% от выборки с этим значением).

Используя определение теплый, К. Д. Воробьев описывает спокойное, умиротворенное состояние героя и его единение с природой:

Она была теплой, вся в желтых сережках, и я срезал черенок толщиной в палец и длиной в пядь.

Я сижу на теплой раките, обсыпанной желтыми сережками и полусонными пчелами.

Мокрыми в контексте произведения выступают предметы одежды:

От его ног шел пар - башмаки и портянки были мокрые.

Когда мы подошли, Чернобай медленно встал и загородился мокрой, распяленной в руках гимнастеркой.

Определение сухой характеризует обычно изделия из дерева (дрова, хворост):

Мы с теткой перемигиваемся и хохочем, потом я бегу в лозняк на речку за сухим хворостом.

Прежде чем попасть во двор, нам приходилось миновать крошечный Момичев сад, огороженный высоким сухим тыном.

2.2.6 Качественные прилагательные с признаком размера

В повести К. Д. Воробьева «Друг мой Момич» нами зафиксированы прилагательные, определяющие размер: аршинный (1), бесконечный (1), беспредельный (1), большой (36), большой-большой (1), вселенский (1), громоздкий (1), двухсаженный (1), длинный (21), короткий (3), крошечный (3), крупный (1), литровый (1), маленький (5), мелкий (1), многометровый (1), небольшой (1), огромный (3). Наши наблюдения показали, что в целом прилагательные с этим значением составляют 6,6% от всей выборки.

Следует отметить, что в этой группе наиболее частотны лексемы большой (36) и длинный (21) (43% и 36% соответственно от выборки качественных прилагательных определяющих размер). Показательно, что эти прилагательные характеризуют в большинстве случаев предметы, населенные пункты, имеющие достаточно внушительные размеры:

Мы уже построились, когда он подъехал к школе в больших извозных санях.

За день до масленицы Момич скрытно подложил под наше крыльцо уклунокгречишной муки и большую желтую бутылку с конопляным маслом.

От него то и дело табунками отделялись большие круглые шматки и, вытягиваясь в столбы, наплывали на Камышинку стоймя.

Впереди же, верстах будто бы в двенадцати, была большая деревня Веркалы, а в семи или восьми справа - Мрочки.

Тот выпрямился, остервенело плюнул и спихнул с повозки на землю длинное и толстое бревно - то самое, на котором по вечерам сидели девки.

Оттуда, из-под бугра, я и увидел въехавшую к нам во двор длинную грабарку с высокими решетчатыми грядками, на каких вжнитву возят снопы.

2.2.7 Прилагательные с признаком качества характера, психического склада

Качественные прилагательные, характеризующие качества характера, психического склада, представлены следующими лексемами: благодарный (2), больной (1), буйный (1), веселый (12), взрывной (1), виновато-грустный (1), виноватый (1), властный (2), гневный (4), горестный (1), горький (1), грозный (1), грустный (2), дикий (1), добрый (1), жалостный (1), заводной (1), застенчивый (1), злой (2), искренний (1), медлительный (1), милый (1), молчаливый (1), мстительный (2), нежный (1), несправедливый (1), неуемный (1), нехолюзный (1), озорной (3), окаянный (1), полномочный (1), придурковатый (1), просветленно-радостный (1), радостный (1), радостно-шальной (1), ревнивый (1), свирепый (1), сердитый (2), сильный (2), слабый (1), смешной (1), смирный (2), строгий (1), счастливый (1), тревожный (1), угрюмый (1), хмурый (1), шалопутный (2), ярый (1).Перечисленные имена прилагательные К. Д. Воробьев чаще всего использует при характеристике действующих лиц повести:

На дворе было погоже, росисто и радостно, и тетка тоже была веселой.

Он сидел расслабленно, отдыхающее, и глаза его светились грозным умом и добром ко мне.

В полдень Царь покликал меня жалостным голосом, притворялся.

Та зима была для нас такой, будто первую половину ее сделал веселый и озорной человек вроде Кулебяки, а вторую - председатель Лесняк.

Я так и не понял, заметил их Момич или нет: он стоял возле саней хмурый, большой, прежний и глядел мимо хаты куда-то за речку.

Царь у нас шалопутный, тронутый, и оттого мы, может, самые что ни на есть бедные в селе - работать-то некому и не на чем.

Группа качественных прилагательных, характеризующих качества характера, психического склада составляет 5,7% от выборки качественных прилагательных. Самым распространенным определением в этой группе является слово веселый (составляет 16% от выборки прилагательных с этим значением):

Это было в первый раз, когда я видел Момича таким веселым.

Мы тогда запаздывали к урокам и приходили веселые, добрые друг к другу, с лоснящимися рожами, ели блины.

На недавно посеянной нами картошке толпился веселый и по-праздничному разряженный народ.

2.2.8 Качественные прилагательные с признаком времени

Качественные прилагательные с признаком времени являются малораспространенными в повести К. Д. Воробьева «Друг мой Момич»: большой (2), будний(1), давний (3), длинный (1), древний (1), заключительный (1), короткий (2), маленький (1), малолетний (1), малый (1), молодой (4), недолгий (1), последний (7), престарелый (1), ранний (1), скорый (1), следующий (1), старый (6), старший (1), юный (1).Они составляют 2,9% от выборки.

Следует отметить, что в этой группе самым распространенным прилагательным является слово последний (18%) в значении «завершающий»:

В ту, последнюю, поездку Момича, мы разминулись с ним: я ждал его на выгоне, а он подался низом, мимо кооперации, - не хватило, вишь, выпитого в Лугани.

Так мы разом выяснили, что ходим в тезках и что я до последних корешков души восхищен его портупеей.

До последнего стежка и метки сумки походили одна на другую, и только моя была как завезенная из другого села - тетка приделала к ней широкий откидной клапан, а на нем зеленым гарусом вышила петуха и две лупастые буквы «С» и «П».

Рассмотренные нами примеры позволяют сделать вывод, что среди качественных прилагательных наиболее употребляемыми автором являются те, которые обозначают признак предмета по качеству оценки, цвету, внешние качества человека или животного, пространственное качество. Это объясняется тем, что К. Д. Воробьев для описания старается подобрать наиболее четкие и емкие характеристики, чтобы максимально достоверно и полно описать жизнь и быт послевоенного времени и характер действующих лиц художественного произведения.

2.3 Семантические группы относительных прилагательных

Относительные прилагательные, зафиксированные нами, были объединены в группы (располагаем их по убыванию частотности) в соответствии с оттенками значений, называющими:

· материал, из которого сделан или состоит предмет (34%);

· отношение к лицу или предмету (с указанием на местоположение) (26,5%);

· назначение предмета (15%);

· отвлеченное понятие (14%);

· время (8%);

· число (2,5%).

2.3.1 Относительные прилагательные, называющие материал, из которого сделан или состоит предмет

Как показали наши наблюдения, наиболее употребительными являются относительные прилагательные, называющие материал, из которого сделан или состоит предмет (составляют 34% от выборки относительных прилагательных): акациевый (1), атласный (1), березовый (3), васильковый (1), веревочный (2), восковой (2), гороховый (1), гречишный (2), деревянный (6), дерюжный (2), дубовый (2), железный (5), заячий «сделанный из меха зайца» (1), земляной (4), золотой (1), каменный (4), капустный (3), кирзовый (2), кирпичный (2), кожаный (2), конопляный (3), крапивный (2), кумачный (4), медный (2), медовый (1), миткалевый (2), мраморный (1), оловянный (1), ольховый (3), ореховый (2), осиновый (1), парусиновый (2), пеньковый (2), перистый «имеющий оперение» (1), поярковый «сделанный из шерсти ягненка, поярка» (1), ракитовый (4), ржаной (4), сенный «сделанный из сена» (1), серебряный (1), ситцевый (4), снежный (3), соломенный (2), сосновый (1), суконный (1), торфянистый (1), фаянсовый «сделанный из фаянса» (1), хлебный (1), холщовый (3), хромовый (3), цинковый (1), шелковый (2), яловый «из шкуры коровы» (1) и др.

Чаще всего используются определения деревянный (6) и железный (5) (они составляют по 4,8% от всей выборки относительных прилагательных этой подгруппы). Данные прилагательные чаще всего характеризуют предметы домашнего обихода: деревянный гвоздь, деревянная миска, железная рейка, железные обручи, железные койки:

С Момичем я не встречался уже давно, и с нетерпением и опаской ждал, когда очередь дойдет до его двора, - отдаст он нам железные обручи от рассохшихся кадок или нет?

За ними, по правую и левую сторону, под окнами, заколоченными фанерой и жестью, стояли впрорядь низенькие железные койки.

Настя сажала на стол деревянную миску с лапшой, и мы начинали есть неторопливо, навально.

Там виднелись широкие деревянные порожки, огороженные гладкими и желтыми, как бублик, перилами, примыкающими к внутренним дверям церкви, и больше ничего.

2.3.2 Относительные прилагательные, называющие отношение к лицу или предмету

Относительные прилагательные, называющие отношение к лицу или предмету составляют 26,5% от выборки относительных прилагательных, многие из прилагательных обладают дополнительным значением указания на местоположение: амбарный (1), барский (5), белорусский (1), береговой (2), берложий (1), богородицын (3),болотистый (1), буржуйский (1), выгонский (1), городской (3), грецкий (1), грудной (1), донской (1), женский (1), заречный (2), здешний (1), камышинский «от названия деревни Камышинка» (18), кустарниковый (1), лесной (2), луганский (3), местный (1), месячный «прил. к месяц, лунный» (1), нарукавный (1), огородный (1), окраинный (1), офицерский (1), перекрестный (2), переплечный (2), погостинский (1), подгоризонтный (1), поднебесный (2), попугайский (1), приречный (1), ручной (1), саломыковский (3), сельский (2), сельсоветский (2), соседний (2), соседский (1), старческий (1), танковый (1), угловой (1), уличный (5), хохлацкий (1), чуланный (2), шинельный (1), школьный (3) и др.

Самым распространенным прилагательным в этой группе является камышинский (18% от выборки данных прилагательных). Это определение автор употребляет для того, чтобы указать на принадлежность к деревне Камышинка, где и происходит действие повести: камышинская церква, камышинские собаки, камышинская сторона, камышинские ребята:

Кулич сидел на столе, как наша камышинская церква, когда глядишь на нее издали: горит вся, сверкает и приманивает.

Митяра ничем не отличался от камышинских неженатых ребят с того или с нашего конца.

Она долго смеялась, когда я сказал как-то, что все камышинские хаты точь-в-точь похожи на своих хозяев.

На воле светил месяц, брехали в камышинских дворах собаки - так, ни на кого, и не вовремя рано кричали петухи, обещая веселую ночь.

2.3.3 Прилагательные, указывающие на назначение предмета

Относительные прилагательные, указывающие на назначение предмета: артиллерийский (1), аттестационный (1), боевой (3), будний (1), будничный (1), военный (1), духовой (2), жилой (1), извозный (1), казенный (3), картиночный (1), карусельный (1), колодезный (3), колокольный (1), конфеточный (1), крылечный (1), нагрудный (1), накладной (1), наступательный (1), нательный (3), оконный (1), папиросный (1), пахотный (2), пеший (1), пищевой (4), подголосный (1), противогазный (4), ременной (3), свадебный (2), скотный (2), следственный (1), спичечный (1), трудовой (1), хлебный (1), штатский (1), швейный (1).Такие прилагательные составляют 15% от выборки относительных прилагательных.

Самыми распространенными прилагательными в этой группе являются противогазный (4) и пищевой (4) (они составляют по 7% от выборки данных прилагательных).

Прилагательным пищевой К. Д. Воробьев характеризует пищевой блок, т. е. место, предназначенное для приготовления и приема пищи:

Коммунарам, не связанным с деятельностью пищевого блока, вход на кухню не разрешается.

Я не переступил порог в пищевой блок, и тетка сама пошла ко мне, торопясь и оглядываясь.

Прилагательное противогазный употребляется только в контексте противогазные сумки. Использование этого прилагательного можно отнести к особенностям послевоенного времени:

Они стояли в прогале кустов тесной цепочкой лицом ко мне, и у всех были винтовки, скатки и противогазные сумки, заляпанные подсохшим илом.

Я видел, как заодно со скатками сымались с плеч громоздкие противогазные сумки, но уточнять распоряжение не стал.

Лямка противогазной сумки косо оттянула воротник его гимнастерки, оголив тонкую шею, и на ней трепетными толчками билась выпуклая голубая вена.

2.3.4 Прилагательные, обозначающие отвлеченное понятие

Относительные прилагательные, содержащие указание на отвлеченное понятие: безымянный (1), венчальный (1), внутренний (1), всенародный (1), гражданский (1), дополнительный (1), заказной (1), земной (1), коммунарский (11), комсомольский (1), комсоставский (1), недетский (2), неженатый (1), общий (1), остальной (4), отдельный (1), православный (1), престольный (1), пролетарский (1), рабоче-крестьянский(1), рабочий (1), святой (2), собственный (1), указательный (2), церковный (11), частный (1), юнгштурмовский (1) - составляют 14% от всей выборки относительных прилагательных:

Чаще всего мы встречаем прилагательные коммунарский и церковный (они составляют по 21%от всей выборки относительных прилагательных этой подгруппы). Употребление определения коммунарский объясняется тем, что в послевоенное время существовала коммуна, которая играла важнейшую роль в жизни людей. Именно поэтому употребление этого прилагательного наиболее частотно: коммунарский сад, коммунарский двор, коммунарское поле, коммунарская конюшня.

Звонил сам председатель Лесняк в толстый железный брус, висевший в проходе пустых дверей коммунарской конюшни.

И мы решили выпустить курицу, но не на коммунарский двор, а совсем на волю, в село.

В коммунарском саду непролазно разрослась крапива.

Прилагательное церковный всегда существовало и будет существовать как показатель нравственности и духовности русского народа. Именно в поддержке люди нуждались в те далекие и тяжелые времена: церковная площадь, церковная ограда, церковная сторожка:

Когда учительница, глянув в окно на церковную площадь, распустила нас на середине ненавистного мне урока по арифметике.

Он начался сразу, как только в кирпичной церковной сторожке открылась изба-читальня, а в опустевшем поповском доме поместился сельсовет с флагом под коником.

В тот день у нас в школе не было уроков, учительница куда-то ушла, и по дороге домой я завернул к церковному проулку, чтоб скатиться.

2.3.5 Прилагательные с указанием на время

В повести К. Д. Воробьева «Друг мой Момич» малочастотны относительные прилагательные с указанием на время (8% от выборки относительных прилагательных): весенний (1), вечерний (1), всегдашний (4), всеночный (1), вчерашний (4), годовой (1), денный (1), завтрашний (1), закатный (1), зимний (1), зоревой (1), ночной (1), позавчерашний (1), полуночный (1), преджнитвенный (1), предрассветный (1), предутренний (1), прошлогодний (2), рассветный (1), утренний (2), январский (1). Например: весенний ручей, вчерашний день, завтрашний день, предутренняя тень, прошлогодний бурьян, январское утро:

Наиболее употребительными являются прилагательные всегдашний и вчерашний (по 14% от выборки относительных прилагательных этой группы).

Прилагательным всегдашний автор дает характеристику месту, которое знакомо и близко главному герою, месту, где он родился и вырос:

Я отнес на веранду охапку крапивы и побежал к пруду, на свое всегдашнее место.

Нам с теткой ожидалось это легко, только временами беспокойно делалось за вишай - вдруг мир разденется и станет опять прежним, всегдашним.

Прилагательное вчерашний употребляется только в контексте вчерашний день:

К кооперации, где уже со вчерашнего дня стояли карусели, мимо бревен шли и шли разряженные парни и девки.

Кострец у жеребца обозначился угловато и плоско, а живот подобрался и усох, - наверно, Момич не поил и не кормил его со вчерашнего дня.

2.3.6 Относительные прилагательные с указанием на число

Самая малочисленная группа - относительные прилагательные с указанием на число: двадцатилинейный (1), двухэтажный (2), один-единственный (1), однодневный (1), очередной (1), перваковский (1), первородный (1), пятирогий (1) (2,5% от выборки относительных прилагательных):

Я сроду не видел двухэтажных домов, - хаты на хате, и Момич тоже поглядывал на них с уважительной острасткой.

За всю жизнь он написал один-единственный пролетарский стишок - «На смерть поэта», но это получилось у него случайно, потому что тогда какой-то белый офицерюга убил на дуэли Пушкина.

На грудном левом, обшитом широкой кумачной лентой, уже шагов за двадцать блестел пятирогий орден.

Таким образом, можно сделать вывод, что наиболее употребительны относительные прилагательные, указывающие на материал, из которого сделан или состоит предмет, на отношение к лицу или предмету и на местонахождение. Это объясняется тем, что К. Д. Воробьев стремится более правдиво и точно рассказать читателям о послевоенном времени на примере определенной местности (деревни Камышинка), показать быт и настроения действующих лиц произведения.

2.4 Притяжательные прилагательные

Группа притяжательных прилагательных в повести К. Д. Воробьева «Друг мой Момич» немногочисленна: нами были выделены следующие притяжательные прилагательные, которые составили 7,5% от всей выборки: арсенинский (1), бабий (1), божий (2), голубовский (5), Дунечкин (2), жеребячий (1), Зюзин (7), кобылий (1), кулацкий (4), лошадиный (2), майорский (1), Митярин (1), Момичев (58), момичевский (1), Настин (5), невестин (1), немецкий (1), папсуйский (1), петушиный (2), попов (1), поповский (1), ребячий (3), Сашин (1), свиной (1), Серегин (1), сорочиный (2), сукин (1), теткин (21), халамеевский (1), Царев (4), царский (1), человечий (1), четверяковский (1).

Самым распространенным притяжательным прилагательным является Момичев (42% от выборки притяжательных прилагательных). Автор повести использует данное прилагательное, чтобы указать на принадлежность предметов главному герою, что определено сюжетом анализируемого произведения: момичев двор, момичева клуня, момичева хата, момичевы ворота. Чаще всего прилагательное момичев дает характеристику частной собственности:

В нем все было понятно, и я знал, что и откуда к нам пришло: Момичеву клуню мы поставили вдвоем - я и он.

Я шугнул на них и поглядел на Момичев двор, и сразу же Момич показался на своем крыльце.

Уже от угла сарая я увидел на Момичевом току повозку, набитую до самых грядок свеженакошенным сеном.

Возле Момичевых ворот, на бревнах, гомонят девки.

Следует отметить, что эта группа является наименее частотной.

2.5 Прилагательные с несколькими значениями

Имена прилагательные, функцией которых является атрибутивная характеристика существительных, могут передавать не одно значение (в зависимости от значения определяемого существительного). Как показали наши наблюдения, в повести К. Д. Воробьева «Друг мой Момич» можно выделить три группы таких имен прилагательных:

· прилагательные одного разряда, употребленные в значении прилагательного другого разряда;

· прилагательные в пределах одного разряда, употребленные в разных значениях, которые представляют смысловое варьирование значения лексемы;

· прилагательные, употребленные в переносном значении.

Прилагательные первой группы достаточно распространены. Чаще всего встречаются относительные прилагательные, входящие в разряд «материал, из которого сделан предмет», в значении колоративного качественного прилагательного (иссиня-чугунный, песочно-золотой). Показательно, что эти прилагательные обозначают оттенок цвета, а не сам цвет. Например:

Зюзя отнял от травы иссиня-чугунное лицо и посмотрел на меня неверяще, вприщур, как раньше смотрел на Момича.

На третий день утром в песочно-золотой полумгле сенец я увидел дядю Ивана.

Также встречаются относительные прилагательные, входящие в разряд «материал, из которого сделан предмет», в значении качества оценки предмета (жестяной, каменный, овсяный, серебряный). Например:

Каменная немота непустой печки пригнула меня к полу, и я как по чужой меже прошмыгнул в чулан, чтоб выложить из-за пазухи лук, а на двор выбежал во весь рост.

Запомнил раздвоенно-круглый, с куцо обрубленным хвостом серый круп голубовского коня, в подбрыке, с сытно-ярым овсяным гуком пересигнувшего через тетку.

Нами зафиксированы примеры, в которых одно прилагательное употребляется с разными оттенками значения, оставаясь при этом в пределах одного разряда и не приобретая переносного значения.

Например, качественное прилагательное большой в предложении Дыни только завязались недавно, а их уже стерегли: возле куреня у обрыва сидел большой грустный кобель и двое ребятишек с меня ростом употреблено в значении «внешнее или физическое качество человека или животного», а в предложении На обращенном ко мне штыке сиял большой лохматый шар оно уже обозначает «размер».

Самой многочисленной группой является группа прилагательных, употребленных в переносном значении: веселый иней, глухая стена, пустая высота и др.:

Клуня, крыша нашей хаты, и снег, и все, что я увидел, колыхнулось и поплыло в сторону от меня, а я задохнулся и полетел в красную и пустую высоту, и Момич полетел со мной вместе.

За школой, у ее глухой стены, уже до самой крыши высилась гора прохудившихся ведер, битых черепков и сковородок, копыт, веревочных осметков и разного тряпья, но нам все было мало и мало.

Зима тогда наступила поздно, - сырая, тяжелая кура повалила в ночь под самое Рождество, а утром треснул безветренный мороз и получился большой веселый иней - «вишай» по-нашему.

Как видим, К. Д. Воробьев использует метафорический перенос значения для того, чтобы перенести признаки, свойственные человеку, на неживые предметы, олицетворяя их.

2.6 Конструкции, включающие несколько прилагательных

Отличительной особенностью прилагательных в прозе К. Д. Воробьева является наличие нескольких лексем в пределах одной синтаксической единицы: это могут быть прилагательные, характеризующие одно существительное, или чаще атрибутивы, определяющие разные субстантивы, например:

Старого Сибилька где-то там и прибили в ковыльнике, а над молодым учинили какую-то злую и веселую потеху, после которой он не мог жениться.

Из трубы нашей хаты поднимался белесый вялый дым, а окно, выходившее в сторону Момичева двора, было чуть-чуть желтым.

На порожках паперти лежали лестница иременные вожжи, а в скважине зеленых церковных дверей торчал большой медный ключ.

Дома я никогда не видел закатного солнца, - его заслоняли подгоризонтные леса Брянщины и оно скрывалось там белым и маленьким, каким бывало в полдень.

Наши наблюдения показали, что группа предложений с несколькими прилагательными является чрезвычайно употребительной в творчестве К. Д. Воробьева (она составила 62% от всей выборки).

2.7 Парадигматические отношения прилагательных

Наш анализ имен прилагательных в повети К. Д. Воробьева «Друг мой Момич» позволяет отметить, что имена прилагательные (качественные) обладают широкими парадигматическими отношениями. Так, абсолютное большинство из них являются многозначными, и автор использует разные значения одного и того же слова (мы писали об этом в параграфе 2.5). Кроме того, многие качественные прилагательные имеют синонимы и антонимы.

В большинстве своем антонимичные ряды состоят из разнокорневых антонимов: большой - маленький, веселый - грустный, длинный - короткий, сухой - мокрый, теплый - холодный, толстый - тонкий, широкий - узкий и др. Например:

Там над лоханью я поливал Момичу из большого самодельного ковша-утки. - Картуз был маленький, и я издали радостно догадался, что он мой.

Недалеко от коммуны мне встретилась подвода, груженная свежим сухим сеном. - От его ног шел пар - башмаки и портянки были мокрые.

Я сижу на теплой раките, обсыпанной желтыми сережками и полусонными пчелами. - Холодный клеклый чибрик горчил и прилипал к деснам.

Кроме разнокорневых антонимов встречаются и однокорневые, в которых антоним образован с помощью приставки не-: вольный - невольный, веселый - невеселый, знакомый - незнакомый, добрый - недобрый, далекий недалекий, широкий - неширокий:

Она задала нам урок по вольному сочинению, кто, где и как провел лето. - Я не хотел и боялся, что Момич рассерчает за мою невольную неправду, будто не он, а я спас Зюзю.

Старого Сибилька где-то там и прибили в ковыльнике, а над молодым учинили какую-то злую и веселую потеху, после которой он не мог жениться. Хата показалась мне невеселой, чужой.

Антонимический ряд может быть компонентом одного предложения:

С клавиша его гармошки отскочила черная пуговка, и заместо нее Роман прибил гвоздиком белый гривенник, не пожалел.

В белом новом платке, острым шпилем торчащем над сияющим лбом, в розовой кофточке и черном саяне, тетка была похожа на чибиску, а все другие бабы - на ворон: сидят, лузгают подсолнухи и молчат.

Качественные прилагательные, зафиксированные в повести К. Д. Воробьева «Друг мой Момич», образуют многочленные синонимические ряды. Эти ряды могут быть двучленными: угрюмый - хмурый, пустой - порожний, молодой - юный и многочленными: веселый - радостный, озорной, смешной; маленький - небольшой, крошечный, короткий:

Момичевы ворота высокие, прочные и гулкие, как пустой сундук, на котором я сплю. - После этого мы побоялись выпустить свою курицу на коммунарский двор, и она так и осталась сидеть в порожнем сундуке, стоявшем на веранде возле теткиной койки.

Дома я никогда не видел закатного солнца, - его заслоняли подгоризонтные леса Брянщины и оно скрывалось там белым и маленьким, каким бывало в полдень. - Я промолчал и стал разглядывать крошечную белую клеть. - Часа через два мы набрели на небольшое лесное озеро.

2.8 Изучение имен прилагательных в средней школе

Содержание курса по любому учебному предмету, в том числе и по русскому языку, устанавливается программой. Программа - это основной государственный документ, определяющий содержание курса, его объем, последовательность изложения материала, круг знаний, умений и навыков, подлежащих усвоению по данному учебному предмету.

В обучении и общем развитии младших школьников предмету «Русский язык» принадлежит очень важная роль. Начальный курс русского языка должен быть ступенью в преподавании этого учебного предмета в средней и старшей школе.

Рассмотрим примерное планирование изучения имени прилагательного по системе Л. В. Занкова:

В 1 классе первоначальное ознакомление с именами прилагательными (без введения самого термина) начинается с наблюдения над лексическим значением прилагательных и вопросов, на которые они отвечают. Первоклассники узнают, что:

- среди слов, которые мы употребляем в речи, есть слова, которые отвечают на вопросы какой? какая? какие?;

- каждое такое слово связано в речи по смыслу с другим словом, обозначающим предмет;

- предметы отличаются друг от друга своими признаками;

- у одного и того же предмета может быть несколько разных признаков;

- признаками предмета может быть цвет, вкус, запах, величина, форма и т. д.;

- по признакам можно узнать предмет.

Все указанные знания и навыки формируются у учащихся в процессе выполнения практических упражнений, среди которых видное место занимают письменные. Рекомендуются такие виды работ, которые связаны с развитием речи.

На втором году обучения работа над именем прилагательным как частью речи не ограничивается лишь ознакомлением со значением этого разряда слов и вопросами, на которые они отвечают, а предполагается ознакомление и с некоторыми грамматическими значениями данной части речи. Дети знакомятся с изменением прилагательных по родам и числам, с родовыми окончаниями множественного числа.

В 3 классе программа предусматривает изучение изменения имен прилагательных по падежам, родам и числам в зависимости от существительного, правописание безударных окончаний имен прилагательных.

В 4 классе даются понятия о склонении имен прилагательных, некоторых случаях образования прилагательных с помощью суффиксов, изучается правописание безударных окончаний прилагательного.

В средней школе учащиеся закрепляют полученные в начальной школе знания, а также изучают разряды имен прилагательных. Кроме того, проводится работа по синтаксису при изучении имени прилагательного. Она включает следующие элементы:

- Словосочетание. Отработка связи согласования в словосочетании типа «прил. + сущ.». Порядок слов в этих словосочетаниях. Словосочетание с главным словом - прилагательным.

- Предложение. Основная роль имени прилагательного в предложении - определение. Выражение сказуемого прилагательными. Синтаксическая особенность кратких прилагательных (всегда служат сказуемыми).

Старшая школа - завершающий этап образования. На этом этапе учащиеся повторяют и закрепляют полученные в процессе обучения знания, готовятся к ЕГЭ по русскому языку, который теперь является обязательным и служит для проверки уровня знаний учащихся, в том числе и знаний по теме «Имя прилагательное».

Выводы

Рассмотренные нами примеры позволяют сделать вывод, что в повести К.Д. Воробьева «Друг мой Момич» наиболее частотными являются те качественные прилагательные, которые обозначают признак предмета по качеству оценки, цвету, внешние качества человека или животного и пространственное качество (72% от всей выборки).

Среди относительных наиболее употребительны прилагательные, называющие материал, из которого сделан или состоит предмет, отношение к лицу или предмету и назначение предмета (20,5% от выборки).

Притяжательные прилагательные нечастотны, они составляют 7,5% от всей выборки.

Заключение

Мастерство К. Д. Воробьева как замечательного художника слова в полной мере проявляется в использовании разнообразных имен прилагательных, что наглядно показало наше исследование.

В своей работе мы использовали традиционную классификацию имен прилагательных, предложенную Н. С. Валгиной. Наш анализ показал, что наиболее распространенными являются качественные прилагательные, которые составляют 72% от всей выборки.

Среди качественных прилагательных самыми частотными являются прилагательные, обозначающие признак предмета по качеству оценки, цвету, внешние качества человека или животного и пространственное качество (черный, новый, широкий, веселый, интересный и т. д.).

Наибольшей частотностью обладают прилагательные чужой (30), новый (28), белый (40), черный (32), левый (33), правый (22), пустой (19), теплый (12), мокрый (11), сухой (10), большой (36), длинный (21), веселый (12), последний (7). Эти прилагательные придают выразительность речи и наиболее точно описывают события послевоенного времени.

Разряд относительных прилагательных представлен группами, называющими материал, из которого сделан или состоит предмет (34%); отношение к лицу или предмету (с указанием на местоположение) (26,5%); назначение предмета (15%); отвлеченное понятие (14%); время (8%); число (2,5%).

Самыми частотными являются те прилагательные, которые называют материал, из которого сделан или состоит предмет, и отношение к лицу или предмету (с указанием на местоположение).

Наиболее распространенными среди относительных прилагательных являются деревянный (6), железный (5), камышинский (18), противогазный (4), пищевой (4), коммунарский (11), церковный (11), всегдашний (4), вчерашний (4). С помощью этих прилагательных К. Д. Воробьев указывает на использование предметов быта, домашнего обихода и место, где происходят события.

Притяжательные прилагательные в повести К. Д. Воробьева «Друг мой Момич» немногочисленны (7,5% от выборки). Эти прилагательные обычно указывают на принадлежность какому-либо лицу и дают характеристику частной собственности.

Имена прилагательные в произведениях Воробьева отличаются следующими особенностями:

- прилагательные одного разряда могут употребляться в значении прилагательных другого разряда;

- прилагательные, остающиеся в пределах одного разряда, могут употребляться в разных значениях, которые представляют смысловое варьирование значения лексемы;

- прилагательные могут использоваться в переносном значении.

Нами зафиксировано большое количество прилагательных, используемых в переносном значении (веселый иней, глухая стена, пустая высота и др.).

Качественные прилагательные обладают широкими парадигматическими возможностями; они имеют антонимичные и синонимичные ряды. Преобладают ряды синонимов, которые являются многочленными (веселый - радостный, озорной, смешной; маленький - небольшой, крошечный, короткий). Использование синонимов и антонимов придает повествованию наибольшую выразительность, дает автору возможность более точно и правдиво описать события послевоенного времени.

Особенностью творческой манеры К. Д. Воробьева является широкое употребление прилагательных: в пределах одного предложения их может быть от двух до семи (такие предложения составляют 62% от всей выборки). Имена прилагательные определяют один или (чаще) разные субстантивы, чем создается многоаспектная, образная характеристика предмета или яркая, красочная, целостная обобщенная картина.

Библиографический список

Источники

Воробьев, К. Д. Сказание о моем ровеснике / К. Д. Воробьёв // Собр. соч. : в 3-х т. - М.: Современник, 1991- 1993. - Т. 1. - С. 10 - 94.

Воробьев, К. Д. Друг мой Момич / К. Д. Воробьёв // Собр. соч. В 3-х т. - М.: Современник, 1993. - Т. 1. - С. 291 - 413.

Воробьев, К. Д. Почем в Ракитном радости / К. Д. Воробьёв //Собр. соч. в 3-х т. - М.: Современник, 1993. - Т. 1. - С. 413 - 478.

Воробьев, К. Д., Носов Е. И. Фанфары и колокола, повести и рассказы о войне к 55-летию Курской битвы. - Курск: ТОО «Крона», 1998. - 700 с.

Воробьева, В. В. Розовый конь: Воспоминания о писателе К. Д. Воробьеве // Воробьев К. Д. Собр. соч. в 3-х т. Т. 3. - М.: Современник, 1993. - С. 362 - 494.

Словари

БАС - Словарь современного русского литературного языка / АН СССР - М.; Л., 1948 -1965. - Т. 1 -17.

БАС - 2 - Словарь современного русского литературного языка: в 20 т. / гл. ред. К. С. Горбачевич. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1991. - Т. 1 - 2; 1992. Т. 3; - 1994. - Т. 5 - 6.

Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. / В. И. Даль. - М.: ООО «Изд-во Астрель», ООО «Изд-во АСТ», 1989.

Ожегов, С. И. Словарь русского языка. - М.: Рус. яз., 1986. - 797 с.

Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачевой / под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. - М.: Прогресс, 1986.

Шведова, Н. Ю. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. /Н. Ю. Шведова - М.: « Азбуковник», 1998 - С. 800

Энциклопедия литературных героев: русский фольклор и древнерусская литература. - М.: Олимп, ООО «Фирма», издательство АСТ», 1998. - 544 с.

Аванесов, Р. И. Очерк грамматики русского литературного языка. Фонетика и морфология Р. И. Аванесов. - М.: Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР, 1945. - 235 с.

Ахманова, О. С. Фонология. Морфонология. Морфология: Учебное пособие / О. С. Ахманова. - М.: МГУ, 1966. - 108 с.

Белошапкова, В. А. Современный русский язык / В. А. Белошапкова. - М.: Высшая школа, 1989. - 799 с.

Валгина, Н. С. и др. Современный русский язык. Учебник для филол. спец. вузов / Н. С. Валгина, Д. Э. Розенталь, М. И. Фомина. - М.: «Логос», 2001. - 527 с.

Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи / Л. А. Введенская, М. Ю. Семенова. - М.: Март; Ростов-на-Дону, 2007. - 416 с.

Виноградов, В. В. Грамматическое учение о слове / В. В. Виноградов. - М.: Высшая школа, 1972. - 267 с.

Галкина-Федорук, Е. М. Современный русский язык. Морфология. Синтаксис / Е. М. Галкина-Федорук. - М.: Изд-во МГУ, 1964. - 638 с.

Гвоздев, А. Н. Современный русский литературный язык. Ч.1 А. Н. Гвоздев. М.: Просвещение, 1973. - 432 с.

Голанов, И. Г. Морфология современного русского языка / И. Г. Голанов. - М.: Академия, 2007. - 253 с.

Грамматика русского языка. - М.: Изд-во АН СССР, 1954. Т.2. - 444 с.

Грамматика современного русского литературного языка. - М.: Изд-во Наука, 1970. - 777 с.

Диброва, Е. И. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. Морфология. Синтаксис Е. И. Диброва. - М.: академия, 2008. - 617 с.

Зубкова, Л. Г., Иванов, В. В., Новикова, Л. К., Новиков, Л. И. Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис / Л. Г. Зубкова, В. В. Иванов, Л. К. Новикова, Л. И. Новиков. - М.: Академия, 2003. - 864 с.

Кандалова, А. И. Русский язык / А. И. Кандалова. - М.: Изд-во МГУ, 1978. - 238 с.

Карпов, А. К. Современный русский язык / А. К. Карпов. - М.: Владос, 2002. 192 с.

Касаткин, Л. Л. Русский язык: Учебник для студентов высших пед. учеб.заведений / Л. Л. Касаткин. - М.: Издательский центр Академия, 2005. - 768 с.

Костромина, Н. В., Николаева, К. А. Русский язык. Ч.2 / Н. В. Костромина, К. А. Николаева. - М.: Просвещение, 1989. - 288 с.

Красноярский, В. В. Из истории сложных цветообозначений В. В. Красноярский. Русский язык в школе. - М.: Изд-ль ООО «Наш язык», 2007. - №2. - 128 с.

Лекант, П. А. Современный русский литературный язык / П. А. Лекант. - М.: Высшая школа, 1982. - 398 с.

Мормыш, Л. С. Русский язык. Морфология: Учебник / Л. С. Мормыш. - М.: Тетра Системс, 2008. - 272 с.

Морозова, Л. В. Современный русский язык: Словообразование. Морфология. Орфография. Синтаксис. Пунктуация / Л. В. Морозова. - М.: Антология, 2005. - 350 с.

Панов, М. В. Позиционная морфология русского языка / М. В. Панов. - М.: Наука, 1999. - 275 с.

Рахманова, Л. И., Суздальцева, В. Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. Учебное пособие / Л. И. Рахманова, В. Н. Суздальцева. - М.: Изд-во МГУ, 1997. - 480 с.

Розенталь, Д. Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь. - М.: Высшая школа, 1984. - 352 с.

Русская грамматика. - М.: Изд-во Наука, 1980. - Т.1. - 783 с.

Сергеев, Ф. П. Современный русский язык: Система основных понятий: Учебное пособие: В2-х ч. / Под общ.ред. Л. Б. Селезневой - Ч.2: Морфология. Синтаксис. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1999. - 120 с.

Современный русский язык: Учеб.пособие для филол. спец. вузов / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. земская и др. / Под ред. В. А. Белошапковой. - М.: Азбуковник, 1999. - 928 с.

Современный русский язык. Морфология / под ред. В. В. Виноградова. - М.: Изд-во МГУ, 1989. - 360 с.

Супрун, А. Е. Части речи в русском языке / А. Е. Супрун. - М.: Академия, 1971. - 270 с.

Федоренко, Л. П. Русский язык. Пособие по лексике, морфологии / Л. П. Федоренко. - М.: Высшая школа, 1987. - 270 с.

ref.by 2006—2025
contextus@mail.ru