Рефераты - Афоризмы - Словари
Русские, белорусские и английские сочинения
Русские и белорусские изложения
 

Похожие работы на «Виды переводческих трансформаций (вариант незащищенного диплома) »


Предпереводный анализ текста и стратегия перевода
Языковедение, Предпереводный анализ текста и стратегия перевода, Курсовая ... письменный перевод; - синхронный перевод; - перевод с листа; - последовательный перевод; - абзацно-фразовый перевод; - двусторонний перевод [1,2]. 3. ...
... 6.Перевод языковых реалий Глава 7.Идентификация речевого факта Глава 8. Две нормы в переводе Глава 9.Перевод конкретных языковых структур 9.1 Перевод ...


К вопросу о грамматических трансформациях при переводе
Иностранные языки, К вопросу о грамматических трансформациях при переводе , Диплом и связанное с ним ... ЯЗЫКА Мельник Полина Сергеевна К ВОПРОСУ О ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЯХ ПРИ ПЕРЕВОДЕ Дипломная работа Научный руководитель к.ф.н. Писарев Дмитрий ...
... замена главного предложения придаточным, - замена подчинения сочинением, - замена сочинения подчинением. замена союзного типа связи бессоюзным, замена ...


Виды переводческих трансформаций (вариант незащищенного диплома)
Иностранные языки, Виды переводческих трансформаций (вариант незащищенного диплома) , Диплом и связанное с ним 310] Глава 3. Грамматические трансформации Различие грамматического строя английского и русского языков, с точки зрения перевода, выражается в двух ...
Общность между грамматическими свойствами русского и английского языков задается их общей принадлежностью к индоевропейской семье и проявляется в ...


Проблемы грамматических трансформаций
Иностранные языки, Проблемы грамматических трансформаций, Курсовая ... переводческой эквивалентности ("адекватности перевода"), вопреки расхождениям в формальных семантических системах двух языков, требует от переводчика, ...
К грамматическим же относятся следующие типы: а) замена форм слова; б) замена частей речи; в) замена членов предложения (перестройка синтаксической ...


Особенности перевода агломератов звукоподражательных единиц
Литература, Особенности перевода агломератов звукоподражательных единиц , Диплом и связанное с ним ... единиц языка оригинала переводится агломератом языка перевода; . двухсоставный (простейший) агломерат в результате перевода становится одиночным ...
... единиц языка оригинала переводится агломератом языка перевода; b) двухсоставный агломерат в результате перевода становится одиночным ономатопом; c) ...


Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов
Иностранные языки, Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов , Работа Курсовая ... для понимания, может вернуться к проблеме его передачи после того, как он перевел все сообщение или статью, т. е. уяснил себе их содержание, то устный ...
... для большинства слов оригинала можно отыскать соответствующие слова в переводе с близким содержанием; 2) перевод газетно-информационных материалов ...


Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом "mund"/"рот" в немецком и русском языках
Иностранные языки, Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом "mund"/"рот" в немецком и русском языках , Работа Выпускная ... пар и т.п. и наоборот, исчерпывающее описание любого отдельного языкового явления предполагает выделение в нем набора разнообразных аспектов, форм, ...
... их компонентного состава и грамматической организации, имеет для немецкого и русского языков только косвенный, структурно-семантический характер, т.к. ...


Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере переводов романа С. Кинга "Долгий путь") [нестрогое соответствие]
Иностранные языки, Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере переводов романа С. Кинга "Долгий путь") , Работа ... ... ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.................................15 2.1 Проблема перевода сниженной лексики английского языка........15 2.2 Критерии качества ...
... языка А. Георгиева и В. Вадимова можно считать адекватными: зачастую переводчики, практически не нарушая, впрочем, узуальных норм ПЯ, занижают степень ...


Особенности антонимического перевода [нестрогое соответствие]
Иностранные языки, Особенности антонимического перевода, Курсовая ... им могут подвергаться как грамматические единицы - формы слов, части речи, члены предложения, типы синтаксической связи - так и лексические, в связи, ...
... мы обнаружили, что разные по своей переводческой манере переводчики применили один и тот же переводческий приём: .My mother blushed but laughed, and ...


Теория и практика перевода [нестрогое соответствие]
Иностранные языки, Теория и практика перевода, Реферат ... процесс возможным и определяют его характер и границы; 2) определить перевод как объект лингвистического исследования, указать его отличие от других ...
... общие принципы и особенности построения частных и специальных теорий перевода для различных комбинаций языков; 6) разработать общие принципы научного ...


ref.by 2006—2022
contextus@mail.ru